खरसेनासङ्ग्रामः
The Battle with Khara’s Host at the Hermitage
असङ्ख्येयास्तु रामस्य सायकाश्चापमण्डलात्।विनिष्पेतुरतीवोग्रा रक्षःप्राणापहारिणः।।।।
asaṅkhyeyās tu rāmasya sāyakāś cāpamaṇḍalāt |
viniṣpetur atīvogrā rakṣaḥprāṇāpahāriṇaḥ ||
จากวงคันศรของพระรามที่ทรงดึงเต็มกำลัง ศรนับไม่ถ้วนพุ่งออกมา—ดุร้ายยิ่งนัก และเป็นผู้พรากชีวิตเหล่ายักษ์
From Rama's bow bent into a cirle, countless fierce arrows able to take the lives of demons were released.
Dharma sometimes demands overwhelming response to protect the good; the verse depicts force as legitimate when directed to end predation and restore safety.
Rama’s archery becomes a torrent—innumerable arrows pour out from his drawn bow into the demon host.
Power under control—Rama’s strength is depicted as immense yet purposeful.