Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

उत्पातदर्शनं खरसैन्यसमागमश्च

Omens of calamity and the approach of Khara’s army

ततो गम्भीरनिर्ह्रादं घोरवर्मायुधध्वजम्।अनीकं यातुधानानां समन्तात्प्रत्यदृश्यत।।।।

tato gambhīranirhrādaṃ ghoravarmāyudhadhvajam |

anīkaṃ yātudhānānāṃ samantāt pratyadṛśyata ||

แล้วกองทัพยาตุธานะก็ปรากฏขึ้นรอบด้าน ส่งเสียงคำรามกึกก้องลึกดุจฟ้าร้อง น่าสะพรึงด้วยเกราะ อาวุธ และธงรบ

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable); तस्मात्/ततः = 'then, thereafter' (temporal adverb)
gambhīra-nirhrādamdeep-roaring
gambhīra-nirhrādam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgambhīra (प्रातिपदिक) + nirhrāda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समास: 'गम्भीरः निर्‍ह्रादः यस्य तत्' = deep-roaring
ghora-varma-āyudha-dhvajamhaving dreadful armour, weapons and banners
ghora-varma-āyudha-dhvajam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक) + varman (प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; बहुव्रीहि-समास: 'घोराणि वर्म-आयुध-ध्वजाः यस्य तत्' = having dreadful armour, weapons, and banners
anīkamarmy, host
anīkam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
yātudhānānāmof the demons
yātudhānānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyātudhāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
samantātfrom all sides
samantāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable); 'on all sides' (spatial adverb)
prati-adṛśyataappeared, became visible
prati-adṛśyata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्रति-; 'was seen/appeared' (passive sense)

The forest was filled with tumultuous sounds of the warriors roaring like lions, shouting at one another, stretching the bow-strings constantly, yawning, proclaiming loudly and beating the drums.

FAQs

Dharma is tested amid intimidation: the spectacle of violent power challenges the righteous to stand firm without surrendering to fear.

Khara’s rākṣasa forces assemble and become visible from all directions, signaling the imminent battle.

Rāma’s steadiness by implication—remaining at the front despite overwhelming martial display.