Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

महोत्पात-लक्षणानि

Omens before Khara’s Assault

प्रभिन्नगिरिसङ्काशास्तोयशोणितधारिणः।आकाशं तदनाकाशं चक्रुर्भीमा वलाहकाः।।।।

prabhinna-giri-saṅkāśās toya-śoṇita-dhāriṇaḥ | ākāśaṃ tad anākāśaṃ cakrur bhīmā valāhakāḥ ||

เมฆอันน่าสะพรึงกลัว ดุจภูเขาแตกพัง หลั่งสายน้ำประหนึ่งโลหิต ทำให้ท้องฟ้าดูประหนึ่งมิใช่ฟ้า—พิกลและน่าหวาดหวั่น

प्रभिन्नगिरिसङ्काशाःlike shattered mountains
प्रभिन्नगिरिसङ्काशाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभिन्न (कृदन्त, क्त; √भिद्) + गिरि (प्रातिपदिक) + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (प्रभिन्नः गिरिरिव सङ्काशः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वलाहकाः इत्यस्य विशेषणम्
तोयशोणितधारिणःbearing water and blood
तोयशोणितधारिणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतोय (प्रातिपदिक) + शोणित (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तोयं शोणितं च धारयन्ति), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वलाहकाः इत्यस्य विशेषणम्
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आकाशम् इत्यस्य विशेषणम्
अनाकाशम्non-sky / as if not sky
अनाकाशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-आकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आकाशम् इत्यस्य विशेषणम्
चक्रुःmade / rendered
चक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भीमाःterrible
भीमाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वलाहकाः इत्यस्य विशेषणम्
वलाहकाःclouds
वलाहकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवलाहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

The dreadful jackals making ghastly howls turning towards the illuminated direction and produced frightening sounds indicating inauspicious time for the demons.

C
clouds (valāhaka)
S
sky (ākāśa)

FAQs

When adharma rises, the world appears disordered. The verse uses cosmic imagery to show that unrighteous violence disturbs harmony.

Portents intensify: the sky turns uncanny as clouds pour blood-like rain, foreshadowing battle and death.

Steadfastness under fear—holding to dharma even when the world seems ominously overturned.