Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

विंशः सर्गः (Sarga 20): शूर्पणखाप्रेरितराक्षसवधः

The Slaying of the Fourteen Demons Sent by Śūrpaṇakhā

फलमूलाशनौ दान्तौ तापसौ धर्मचारिणौ।वसन्तौ दण्डकारण्ये किमर्थमुपहिंसथ।।।।

phalamūlāśanau dāntau tāpasau dharmacāriṇau | vasantau daṇḍakāraṇye kim artham upahiṃsatha ||

พวกเราเป็นดาบสผู้สำรวมตน ดำเนินตามธรรม ยังชีพด้วยผลไม้และรากไม้ อาศัยอยู่ในป่าทัณฑการัญญะ—เหตุใดพวกเจ้าจึงมารังควานเบียดเบียนเรา?

phala-mūla-aśanau(you two) fruit-and-root eaters
phala-mūla-aśanau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootphala (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक) + aśana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष; upapada-like) meaning 'phala-mūlaṃ aśnātīti'; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; qualifies (rāma-lakṣmaṇau)
dāntauself-restrained
dāntau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdānta (कृदन्त, √dam/दम्)
FormKta (क्त) participle used adjectivally; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
tāpasauascetics
tāpasau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottāpasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
dharma-cāriṇaufollowers of dharma
dharma-cāriṇau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) = 'dharmaṃ carataḥ'; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
vasantaudwelling
vasantau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvas (वस् धातु)
FormŚatṛ-pratyaya (शतृ), present active participle; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; 'dwelling'
daṇḍakāraṇyein the Dandaka forest
daṇḍakāraṇye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaṇḍaka (प्रातिपदिक) + araṇya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa = 'daṇḍakasya araṇyam'; Napumsaka, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana
kimwhy?
kim:
Praśna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle used adverbially (प्रश्न-निपात)
arthamfor what purpose
artham:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; with kim = kim artham
upahiṃsathado you harm/torment
upahiṃsatha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + hiṃs (हिंस् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Madhyama-puruṣa (2nd), Bahuvacana; parasmaipada; upasarga: upa-

Feeding on fruits and roots and following the righteous path, we are living in Dandaka forest like ascetics. Why are you torturing us?

R
Rama
L
Lakshmana
D
Dandaka forest (Daṇḍakāraṇya)

FAQs

Respect for non-violent, dharma-centered living: those who practice restraint and harmlessness should not be subjected to हिंसा (harm).

Rama questions the demons’ motive for attacking or troubling them while they live simply as forest-dwellers.

Self-restraint (dama) and dharma-conduct (dharmacarya), combined with moral clarity in confronting wrongdoing.