Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

विंशः सर्गः (Sarga 20): शूर्पणखाप्रेरितराक्षसवधः

The Slaying of the Fourteen Demons Sent by Śūrpaṇakhā

तान् दृष्ट्वा पतितान्भूमौ राक्षसी क्रोधमूर्छिता।।।।परित्रस्ता पुनस्तत्र व्यसृजद्भैरवस्वनान्।

tān dṛṣṭvā patitān bhūmau rākṣasī krodhamūrchitā |

paritrastā punas tatra vyasṛjad bhairavasvanān ||

ครั้นเห็นพวกนั้นล้มคว่ำอยู่บนพื้นดิน นางรากษสีถูกโทสะครอบงำจนมืดมัว; ครั้นหวาดผวาอีกครั้ง ก็เปล่งเสียงกรีดร้องอันน่าสะพรึง ณ ที่นั้น

tānthose (demons)
tān:
Karma (कर्म; object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया; pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormKtvā-pratyaya absolutive (क्त्वान्त), ‘having seen’
patitānfallen
patitān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpatita (प्रातिपदिक; पत् धातु-निष्पन्न)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन); adjective qualifying tān
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (भूमि प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
rākṣasīthe demoness
rākṣasī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
krodhamūrchitāovercome by anger
krodhamūrchitā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha-mūrchita (प्रातिपदिक; components: krodha + mūrchita)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); adjective qualifying rākṣasī; tatpuruṣa ‘faint/overcome with anger’
paritrastāterrified
paritrastā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparitrasta (प्रातिपदिक; tras धातु-निष्पन्न)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); adjective qualifying rākṣasī
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), indeclinable
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण; place)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
vyasṛjatuttered/sent forth
vyasṛjat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (सृज् धातु)
FormLaṅ (लङ्; imperfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन); with prefix vi-
bhairavasvanānterrifying cries
bhairavasvanān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhairava-svana (प्रातिपदिक; components: bhairava + svana)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन); karmadhāraya ‘terrifying sounds/cries’

Then desperately screaming and shedding tears with a sad face beside her brother, she roared again and again.

Ś
Śūrpaṇakhā
R
rākṣasāḥ (slain demons)
B
bhūmi (ground)

FAQs

Unchecked passions (anger, fear) lead to further escalation; dharma requires mastery over impulses, which the rākṣasī lacks here.

Śūrpaṇakhā sees her party defeated and responds with a mix of rage and panic, crying out loudly.

By contrastive portrayal, the virtue implied is self-control (dama) and steadiness—qualities absent in the demoness’s reaction.