Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

खरस्य क्रोधः — शूर्पणखावृत्तान्तकथनम्

Khara’s Wrath and Śūrpaṇakhā’s Report

इति भ्रातुर्वचश्श्रुत्वा क्रुद्धस्य च विशेषतः।ततश्शूर्पणखा वाक्यं सबाष्पमिदमब्रवीत्।।।।

iti bhrātur vacaḥ śrutvā kruddhasya ca viśeṣataḥ | tataḥ śūrpaṇakhā vākyam sabāṣpam idam abravīt ||

ครั้นได้ยินถ้อยคำของพี่ชาย—ยิ่งเมื่อเห็นว่าเขาเดือดดาล—ศูรปณขาจึงกล่าววาจานี้ พร้อมน้ำตาคลอ

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti-avyaya)
bhrātuḥof (her) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormKtvā-anta (absolutive), pūrvakāla
kruddhasyaof the angry (one)
kruddhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkruddha (प्रातिपदिक; √krudh + kta)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana; viśeṣaṇa of 'bhrātuḥ'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
FormAdverb (emphatic: especially)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (then/thereafter)
śūrpaṇakhāŚūrpaṇakhā
śūrpaṇakhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūrpaṇakhā (प्रातिपदिक; proper noun)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
sabāṣpamwith tears
sabāṣpam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-bāṣpa (प्रातिपदिक)
FormUpapada-tatpuruṣa (sa- ‘with’), Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; viśeṣaṇa of 'vākyam'
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; viśeṣaṇa of 'vākyam'
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLuṅ-lakāra (Aorist/परोक्षभूत), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana

On hearing her angry brother, Surpanakha replied with words choked with tears:

S
Shurpanakha
K
Khara

FAQs

It highlights how anger and grief shape speech; dharma encourages restraint and truthful speech even under emotional pressure.

The narration transitions from Khara’s demand to Shurpanakha’s tearful reply.

No virtue is praised directly; rather, the verse depicts emotional causality—anger provoking response and tears.