Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अगस्त्याश्रमप्रवेशः तथा दिव्यायुधप्रदानम्

Entry into Agastya’s Hermitage and the Gift of Divine Weapons

अभिवाद्य तु धर्मात्मा तस्थौ रामः कृताञ्जलिः।सीतया सह वैदेह्या तदा रामः सलक्ष्मणः।।।।

abhivādya tu dharmātmā tasthau rāmaḥ kṛtāñjaliḥ |

sītayā saha vaidehyā tadā rāmaḥ salakṣmaṇaḥ ||

ครั้นถวายบังคมแล้ว พระรามผู้ทรงธรรมยืนประนมพระหัตถ์ อยู่พร้อมกับนางสีตาแห่งวิเทหะ และพระลักษมณ์

pratijagrāhareceived; welcomed
pratijagrāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√grah (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
kākutsthamKākutstha (Rāma)
kākutstham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana; accusative singular (epithet of Rāma)
arcayitvāhaving honored
arcayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√arc (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा); 'having honored/worshipped'
āsana-udakaiḥwith a seat and water
āsana-udakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound: āsana + udaka = 'seat and water'; Napumsaka, Tṛtīyā (3), Bahuvacana; instrumental plural
kuśala-praśnama welfare inquiry
kuśala-praśnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक) + praśna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound: kuśala-praśna = 'inquiry about welfare'; Puṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana; accusative singular
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा); 'having said'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
āsyatāmplease be seated
āsyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa, Ekavacana; polite imperative 'let (him) sit'
itithus; saying
iti:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-निपात)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana

Then righteous Rama with Sita, the princess of Videha, and Lakshmana offered respects with folded palms-standing.

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
V
Videha

FAQs

Dharma is shown as maryādā (proper conduct): respectful posture, folded hands, and formal greeting toward a revered guest/elder.

Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa complete their respectful salutation and stand reverently before Agastya.

Rāma’s self-restraint and exemplary courtesy.