Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka

Dharma of Refuge

मया तु वचनं श्रुत्वा तेषामेवं मुखाच्च्युतम्।कृत्वा चरणशुश्रूषां वाक्यमेतदुदाहृतम्।।।।

mayā tu vacanaṃ śrutvā teṣām evaṃ mukhāc cyutam |

kṛtvā caraṇa-śuśrūṣāṃ vākyam etad udāhṛtam ||

ครั้นข้าพเจ้าได้สดับถ้อยคำที่หลุดจากโอษฐ์ของท่านทั้งหลายแล้ว ก็ได้กระทำการปรนนิบัติและนอบน้อมแทบพระบาท จากนั้นจึงกล่าวถ้อยคำนี้

mayāby me
mayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (3), Ekavacana
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta
vacanamstatement
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + ktvā
FormAbsolutive (क्त्वान्त)
teṣāmof them/their
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6), Bahuvacana
evamthus/in that way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, adverb
mukhātfrom (their) mouth
mukhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī (5), Ekavacana
cyutamuttered/that came out
cyutam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√cyu (धातु) + kta
FormKta-participle, Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of vacanam ‘that which came forth’
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + ktvā
FormAbsolutive (क्त्वान्त)
caraṇaśuśrūṣāmservice at (their) feet
caraṇaśuśrūṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa + śuśrūṣā (प्रातिपदिके)
FormTatpuruṣa ‘caraṇa-śuśrūṣā’ = service at the feet; Strīliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana
vākyamspeech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of vākyam
udāhṛtamwas spoken/declared
udāhṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (धातु) + kta
FormKta-participle, Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; passive ‘was uttered’

On hearing the words that came from their mouth, I bowed at their feet and said:

R
Rāma

FAQs

Dharma includes honoring the spiritually accomplished; even a warrior-prince shows reverence to sages, recognizing moral and ascetic authority.

Rāma receives the sages’ plea and respectfully bows before replying.

Humility and reverence (vinaya) toward the righteous.