Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Glory of Bhārata-varṣa: Enumerating Mountains, Rivers, and Regions

आर्यम्लेच्छसधर्माणस्ते मिश्राः पुरुषा द्विजाः । नदीं पिबंति विमलां गंगां सिंधुंसरस्वतीम्

āryamlecchasadharmāṇaste miśrāḥ puruṣā dvijāḥ | nadīṃ pibaṃti vimalāṃ gaṃgāṃ siṃdhuṃsarasvatīm

โอ้ทวิช ทั้งหลาย บุรุษผู้มีจารีตผสมระหว่างอารยะและมเลจฉะนั้น ดื่มน้ำจากสายน้ำอันบริสุทธิ์—คงคา สินธุ และสรัสวตี

आर्यम्लेच्छसधर्माणःhaving the same customs as Āryas and Mlecchas
आर्यम्लेच्छसधर्माणः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआर्य + म्लेच्छ + सधर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (आर्य-म्लेच्छयोः सधर्माणः = समानधर्मिणः)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
मिश्राःmixed
मिश्राः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमिश्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
पुरुषाःmen/people
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
द्विजाःtwice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
नदीम्river (a river)
नदीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
विमलाम्pure/spotless
विमलाम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (नदीम्)
गङ्गाम्the Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सिन्धुम्the Sindhu (Indus)
सिन्धुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सरस्वतीम्the Sarasvatī
सरस्वतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Unspecified (narrative voice; dialogue context not provided in the input)

Concept: Sacred rivers purify and integrate diverse peoples; tīrtha is a bridge between cultures when approached with reverence.

Application: Approach pilgrimage with humility; avoid contempt for ‘mixed’ communities; practice śauca, charity, and nāma-smaraṇa at riversides.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three luminous rivers flow in parallel like braided silver threads across a vast sacred map: Gaṅgā descending from snowy peaks, Sindhu broad and sunlit through plains, Sarasvatī shimmering as a subtle, half-hidden stream. On their banks stand ‘dvija’ pilgrims in varied regional dress—some with ārya marks, some with frontier ornaments—cupping water with reverence as the rivers glow with purifying light.","primary_figures":["personified River-Goddesses: Gaṅgā","Sindhu","Sarasvatī","diverse pilgrims (dvijas)"],"setting":"A mythic confluence-like panorama that blends Himalaya, plains, and semi-arid Sarasvatī terrain into one sacred cartographic vision.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river pearl-white","glacier blue","sunlit gold","sandalwood beige","vermillion accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: three river goddesses seated on stylized waves—Gaṅgā with makara, Sindhu with broad river motifs, Sarasvatī with subtle, translucent stream—gold leaf halos and wave highlights; pilgrims in ornate yet varied attire offering añjali of water; rich reds/greens with gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape triptych—snowy Gaṅgā source, wide Sindhu plains, faint Sarasvatī channel with desert grasses; delicate figures in different regional costumes drinking water; cool blues and soft ochres, refined facial features, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of three river deities with characteristic large eyes; patterned wave bands; devotees in simplified forms performing ācamana; strong red-yellow-green palette with white river highlights and minimal background symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing three flowing river bands; river goddesses as central icons; devotees arranged symmetrically offering water; deep indigo ground with gold and white detailing, peacocks near the banks, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","conch shell (soft)","temple bells","distant pilgrim murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: सधर्माणस्ते = सधर्माणः + ते (विसर्गलोपः); सिंधुंसरस्वतीम् = सिन्धुम् + सरस्वतीम् (म् + स → ंस; अनुस्वार-परसवर्ण/लिप्यन्तर-रूप)।

G
Gaṅgā
S
Sindhu
S
Sarasvatī

FAQs

It highlights major sacred rivers—Gaṅgā, Sindhu, and Sarasvatī—as sources of purity and religious merit, reflecting the Purāṇic mapping of holiness onto key waterways.

In Purāṇic usage, Ārya generally refers to Vedic-aligned culture and conduct, while Mleccha denotes non-Vedic or foreign customs; the verse describes people whose practices are a mixture of both.

Even where social or cultural practices are described as mixed, the verse underscores reverence for purity and sanctity through association with revered tīrthas (sacred rivers).