Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rules of Edible and Inedible Foods

एते शूद्रेषु भोज्यान्ना दृष्ट्वा स्वल्पगुणं बुधैः । पायसं स्नेहपक्वं च गोरसश्चैव सक्तवः

ete śūdreṣu bhojyānnā dṛṣṭvā svalpaguṇaṃ budhaiḥ | pāyasaṃ snehapakvaṃ ca gorasaścaiva saktavaḥ

เมื่อบัณฑิตเห็นว่าอาหารที่พึงฉันในหมู่ศูทรมีคุณน้อย จึงแนะนำปายสะ (ข้าวกวน/ข้าวพุดดิ้ง) ที่หุงด้วยเนยใส (กี), พร้อมทั้งน้ำนมโคและของปรุงจากแป้ง (สักตุ)

एतेthese
एते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
शूद्रेषुamong Śūdras
शूद्रेषु:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative), बहुवचन (Plural)
भोज्याःedible/acceptable
भोज्याः:
विधेय (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootभोज्य (√भुज् धातु + यत् कृत्य)
Formयत्/कृत्य-प्रत्ययान्त (fit to be eaten), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural)
अन्नाःfoods
अन्नाः:
विधेय (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), क्रियाविशेषण (having seen)
स्वल्पगुणम्having little merit/quality
स्वल्पगुणम्:
कर्म (Object/कर्म) (of 'दृष्ट्वा')
TypeAdjective
Rootस्वल्प + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Acc), एकवचन (Singular); 'स्वल्पः गुणः' इति कर्मधारयः
बुधैःby the wise
बुधैः:
करण (Instrument/करण) (agentive instrumental: by the wise)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
पायसम्rice pudding (payasa)
पायसम्:
समुच्चित-विषय (Enumerated item/विषय)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
स्नेहपक्वम्cooked with fat/ghee
स्नेहपक्वम्:
समुच्चित-विषय (Enumerated item/विषय)
TypeAdjective
Rootस्नेह + पक्व (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); 'स्नेहेन पक्वम्' इति तृतीया-तत्पुरुषः (cooked with ghee/oil)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
गोरसःmilk (cow’s milk/juice)
गोरसः:
समुच्चित-विषय (Enumerated item/विषय)
TypeNoun
Rootगोरस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), एकवचन (Singular); 'गोः रसः' इति षष्ठी-तत्पुरुषः (milk/essence of cow)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphasis)
सक्तवःparched grain/flour (saktu)
सक्तवः:
समुच्चित-विषय (Enumerated item/विषय)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural)

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 56; likely a narrator/teacher voice within the chapter’s dialogue)

Concept: Given perceived ‘low merit’ in certain food sources, the wise recommend simple, clarified, and nourishing preparations (pāyasa with ghee, milk, flour foods) as safer/cleaner choices.

Application: Choose simple, clean, well-cooked foods; keep ingredients pure; when possible, offer food mentally/ritually before eating to cultivate gratitude and sattva.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet hearth scene: a brass pot of pāyasa simmers gently, ghee glistening on the surface, while milk is poured from a copper vessel and flour preparations rest on banana leaves. A wise elder gestures approvingly, suggesting these simple foods as clean and auspicious.","primary_figures":["a wise elder (buddha)","a cook/householder","optional small Vishnu icon receiving a token offering"],"setting":"a clean domestic kitchen with clay stove, brass/copper vessels, banana leaves, and a small shrine niche","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["cream white","ghee-gold","brass yellow","banana-leaf green","warm terracotta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic naivedya preparation—pāyasa in a brass pot with ghee sheen, milk and flour offerings arranged neatly, gold leaf highlights on vessels and shrine lamp, rich warm reds/greens, ornate borders, subtle Vishnu icon in the niche.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate kitchen courtyard with delicate utensils, soft morning light, pale creams and greens, the elder advising, steam from pāyasa painted as fine translucent strokes, refined calm expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized pot and ladle, ghee rendered as bright yellow, warm red background, a small blue Vishnu motif near the shrine, emphasis on auspicious food symbols.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: naivedya-focused panel with lotus borders, deep blue ground with gold accents, bowls of milk and pāyasa arranged symmetrically like offerings, peacocks and floral vines framing the hearth, subtle Krishna/Vishnu emblem above."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle simmering","soft bell at offering","morning birds","quiet household footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: भोज्यान्ना = भोज्याः + अन्नाः; गोरसश्चैव = गोरसः + च + एव.

FAQs

It evaluates certain commonly eaten foods as having ‘little merit’ and points to specific prepared foods—pāyasa (rice pudding), ghee-cooked dishes, milk, and flour-based preparations—as preferable.

Pāyasa means rice-pudding (milk-and-rice sweet dish), gorasa means milk (the ‘essence of the cow’), and saktavaḥ refers to flour/parched-grain preparations.

The verse is framed with reference to ‘Śūdras’ and discusses foods in terms of guṇa/merit; in many Purāṇic contexts this functions as a prescriptive, ritualized food-classification rather than a universal ethical judgment about people.