Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Teaching on Karma-yoga

Discipline of Action as Worship

भिक्षेत भिक्षांप्रथमं याचैनं न विमानयेत् । सजातीयगृहेष्वेव सार्ववर्णिकमेव वा

bhikṣeta bhikṣāṃprathamaṃ yācainaṃ na vimānayet | sajātīyagṛheṣveva sārvavarṇikameva vā

พึงออกขอทานก่อนเป็นอันดับแรก และเมื่อมีผู้มาขอ ก็อย่าดูหมิ่นหรือเมินเฉยต่อผู้ขอทานนั้น พึงขอทานเฉพาะในเรือนของผู้ร่วมชาติกำเนิดเดียวกัน หรือจากเรือนที่เปิดแก่คนทุกวรรณะ

भिक्षेतshould beg
भिक्षेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभिक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: 'first')
याचask/beg
याच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
विमानयेत्should dishonour/insult
विमानयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मान् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; causative/denominative sense 'to dishonour'
स-जातीय-गृहेषुin houses of the same caste
स-जातीय-गृहेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + जातीय (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; तत्पुरुष-समास: 'सजातीयानां गृहेषु'
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: 'only/indeed')
सार्व-वर्णिकम्common to all castes
सार्व-वर्णिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसार्व (प्रातिपदिक) + वर्णिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय: 'सर्ववर्णेषु वर्णिकम्' (belonging to all varṇas)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात

Unspecified (narrative injunction within Svarga-khaṇḍa; likely part of Pulastya’s instruction to Bhīṣma)

Concept: Bhikṣā must be sought with humility and received/asked for without contempt; honoring the petitioner preserves dharma and prevents pride.

Application: When asked for help, respond without belittling; when requesting support, do so respectfully and within appropriate social norms.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A restrained brahmacārin with a begging bowl stands at the threshold of a modest home; the householder offers alms with respectful hands, while an elder gestures gently, teaching that no petitioner should be insulted. The scene emphasizes mutual dignity—poverty is not romanticized, but dharma is made visible through posture, gaze, and careful distance at the doorway.","primary_figures":["brahmacārin (student)","householder (gṛhastha)","elder instructor (sage/ācārya figure)"],"setting":"village lane with simple homes, threshold rangoli, a small shrine niche","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","leaf green","clay brown","ivory","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a brahmacārin with kamaṇḍalu and bhikṣā-pātra at a decorated doorway; householder offering rice with añjali; gold leaf highlights on vessels and borders; rich reds/greens, ornate but devotional domestic setting, embossed halo around the instructor figure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate village scene with soft morning light; the student’s simple garments contrasted with the householder’s patterned shawl; refined faces, gentle gestures of non-insult; cool shadows, lyrical trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, earthy pigments; doorway framed with floral motifs; expressive eyes showing humility and kindness; stylized vessels and hand-gestures emphasizing dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic dāna scene framed by intricate floral borders and small lotus motifs; peacocks at corners; deep blue background with gold accents; emphasis on auspiciousness of giving without contempt."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["morning birds","soft footsteps","clinking alms bowl","temple bell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: भिक्षांप्रथमं = भिक्षाम् + प्रथमम्; याचैनं = याच + एनम्; सजातीयगृहेष्वेव = सजातीयगृहेषु + एव.

FAQs

It instructs that when a person requests (alms), one should not demean, insult, or dismiss the petitioner; respectful conduct is part of dharma.

“Sajātīya-gṛhas” indicates households of one’s own community/group, while “sārvavarṇika” refers to households considered open/appropriate for all varṇas—i.e., not restricted to a single social class.

It emphasizes disciplined livelihood (bhikṣā as a regulated practice) and compassion in social dealings, teaching that dignity and non-contempt are essential virtues in religious life.