Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Glory of Prayāga

Mahātmyā of the Confluence

अहंकारनिवृत्तश्च स तीर्थफलमश्नुते । अकोपनश्च राजेंद्र सत्यवादी दृढव्रतः । आत्मोपमश्च भूतेषु स तीर्थफलमश्नुते

ahaṃkāranivṛttaśca sa tīrthaphalamaśnute | akopanaśca rājeṃdra satyavādī dṛḍhavrataḥ | ātmopamaśca bhūteṣu sa tīrthaphalamaśnute

ผู้ใดละอหังการ ผู้นั้นย่อมได้ผลแห่งการไปยังทีรถะอย่างครบถ้วน โอ้ราชันผู้ประเสริฐ ผู้ใดปราศจากโทสะ ยึดมั่นสัจจะ มั่นคงในวรตะ และเห็นสรรพสัตว์เสมอตน—ผู้นั้นแลย่อมได้ผลแห่งทีรถะโดยแท้

अहंकार-निवृत्तःfree from ego
अहंकार-निवृत्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअहंकार (प्रातिपदिक) + निवृत्त (नि-वृत् धातु + क्त)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अहंकारस्य निवृत्तः), भूतकृदन्त (क्त/PPP) as adjective, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तीर्थ-फलम्the fruit of pilgrimage
तीर्थ-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य फलम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अश्नुतेattains/enjoys
अश्नुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अकोपनःnot angry; gentle
अकोपनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-कोपन (प्रातिपदिक)
Formनञ्-पूर्वक विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; पुंलिङ्ग; (राज्ञां इन्द्रः)
सत्यवादीtruth-speaking
सत्यवादी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष (सत्यं वदति/सत्यस्य वादी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृढ-व्रतःfirm in vows
दृढ-व्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दृढं व्रतं यस्य/दृढव्रत), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आत्म-उपमःconsidering others as oneself; empathetic
आत्म-उपमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आत्मना उपमः/आत्मवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भूतेषुamong beings
भूतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तीर्थ-फलम्the fruit of pilgrimage
तीर्थ-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य फलम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अश्नुतेattains/enjoys
अश्नुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified narrator addressing a king (rājendra) within the chapter’s dialogue context

Concept: Tīrtha-phala is consummated by inner purification—ego-abandonment, non-anger, truth, steadfast vows, and seeing oneself in all beings.

Application: Treat pilgrimage (or any sacred act) as a vow of character: practice daily anger-restraint, truth in speech, and empathy; make each interaction a ‘tīrtha’ by reducing ahamkāra.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene riverbank tīrtha at dawn where a humble pilgrim, head bowed, offers water with steady hands while seeing the same Self in a poor mendicant, a child, and an animal nearby. The tīrtha’s outer sanctity is mirrored by an inner halo of calm around the pilgrim, while anger and ego appear as faint, dissolving shadows behind him.","primary_figures":["humble pilgrim (sādhaka)","compassionate sage (ṛṣi)","king listening at a respectful distance"],"setting":"sacred river ghat with stone steps, small shrine, banyan and aśvattha trees, pilgrims in the background performing snāna and japa","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","river jade-green","lotus pink","ash-white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tranquil tīrtha ghat at sunrise; central humble pilgrim with folded hands and water-pot, a radiant sage instructing him, and a listening king; ornate gold leaf halos, gem-studded ornaments on the sage’s kamandalu and the shrine, rich vermilion and emerald textiles, intricate temple arch framing the scene, stylized lotus borders and shining gold river highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverbank with delicate trees and distant hills; a sage seated on a grass mat teaching a king while a pilgrim practices kṣamā and satya among common folk; cool pastel palette with refined faces, thin ink lines, gentle atmospheric perspective, small shrine and fluttering prayer flags, quiet ripples on the water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the sage and king in profile with expressive almond eyes; the pilgrim at the ghat offering arghya; patterned river waves, temple lamp motifs, red-ochre background with green foliage, symbolic fading demon-like silhouettes of krodha and ahaṃkāra dissolving behind the pilgrim.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha scene reimagined with lotus-filled waters and ornate floral borders; central devotee in humility before a small Viṣṇu shrine, peacocks and cows at the ghat, intricate lotuses and vines, deep blue water with gold accents, devotional symmetry and textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","distant conch shell","morning birds","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: अहंकारनिवृत्तः + च → अहंकारनिवृत्तश्च; फलम् + अश्नुते → फलमश्नुते (म् + अ); अकोपनः + च → अकोपनश्च; राजेन्द्र (राज + इन्द्र) internal sandhi; आत्मोपमः = आत्म + उपमः

FAQs

Yes. This verse states that the real fruit of visiting a tīrtha is attained by those who abandon ego, control anger, speak truth, keep firm vows, and treat all beings as oneself.

External religious acts become spiritually effective when supported by inner discipline: humility (egolessness), non-anger, truthfulness, steadfast commitment, and empathy toward all beings.

It means extending to others the same regard one has for oneself—acting with fairness, compassion, and non-harm because all beings are treated as equally deserving of care.