Shloka 8

मिथुनानि च जायंते स्त्रियश्चाप्सरसोपमाः । तेषां ते क्षीरिणां क्षीरं पिबंत्यमृतसंनिभम्

mithunāni ca jāyaṃte striyaścāpsarasopamāḥ | teṣāṃ te kṣīriṇāṃ kṣīraṃ pibaṃtyamṛtasaṃnibham

ที่นั่นย่อมมีคู่กำเนิดขึ้น และสตรีทั้งหลายงามดุจอัปสราในสวรรค์ เหล่าสัตว์ผู้มีน้ำนมย่อมดื่มน้ำนมของตน ซึ่งประหนึ่งอมฤต

मिथुनानिpairs/couples
मिथुनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction: and)
जायन्तेare born
जायन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रयोगः (are born)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (and)
अप्सरसोपमाःlike apsarases
अप्सरसोपमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक) + उपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (अप्सरसाम् उपमाः = comparable to apsarases)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम (of them)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (they)
क्षीरिणाम्of the milk-bearing (ones)
क्षीरिणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootक्षीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (of the milk-bearing/abounding-in-milk ones)
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अमृतसंनिभम्resembling nectar
अमृतसंनिभम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + संनिभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (क्षीरम् इति विशेष्यस्य); समासः—तत्पुरुष (अमृतस्य संनिभम् = resembling nectar)

Not specified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Concept: Karmic merit can manifest as harmonious family life, beauty, and abundance; yet these are still worldly boons, not liberation.

Application: Cultivate harmony in relationships and sanctify nourishment through gratitude, offering food to Bhagavān, and ethical living.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a serene, auspicious settlement, couples appear as if ordained by destiny—standing side by side with matching grace. Women shine with apsaras-like elegance, while a pastoral scene shows milk flowing into golden vessels, the milk rendered luminous like nectar, suggesting abundance born of merit.","primary_figures":["Harmonious human couples","Apsaras-like women (human-born)","Milk-giving beings/cows (implied by kṣīriṇām)"],"setting":"Pastoral-royal blend: flowering groves, clean courtyards, golden vessels, gentle cattle and attendants","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","cream white","antique gold","leaf green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central paired couple with matching ornaments, apsaras-like women attendants, cows and golden milk pots; gold leaf highlights on jewelry and milk streams, rich maroon backdrop, ornate arch framing like a temple sanctum.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: romantic pastoral courtyard with delicate figures, apsaras-like women in flowing garments, cows near a flowering grove; milk depicted as pearly white with subtle glow, cool greens and blues, refined expressions and gentle intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized couples in symmetrical stance, apsaras-like women with characteristic eyes, cows and vessels in simplified iconography; bold outlines, warm reds and yellows, milk as bright white bands suggesting amṛta.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative pastoral abundance—cows, lotus ponds, peacocks; couples placed amid floral borders; milk streams patterned like white vines with gold accents, deep blue ground and intricate textile motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Khamaj","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft flute","cowbells in distance","gentle hand cymbals","evening insects"]}

Sandhi Resolution Notes: स्त्रियश्च = स्त्रियः + च; चाप्सरसोपमाः = च + अप्सरसोपमाः; पिबंत्य = पिबन्ति (अनुस्वार-लेखन) + (अ)मृतसंनिभम्; अमृतसंनिभम् = अमृत + संनिभम्

A
Apsaras

FAQs

It portrays a heavenly realm where couples are born and women are compared to Apsarases, with milk described as nectar-like—an image of celestial abundance and pleasure.

Indirectly, it highlights the allure of heavenly enjoyments (svarga-bhoga). In many Purāṇic contexts, such descriptions contrast transient celestial pleasures with the higher goal of liberation or devotion, though that broader lesson depends on surrounding verses.

Apsarases are celestial nymphs in Indian mythology, associated with beauty, charm, and the refined enjoyments of heaven (svarga).