Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

देवकूटं समासाद्य देवर्षिगणसेवितम् । अश्वमेधमवाप्नोति कुलं चैव समुद्धरेत्

devakūṭaṃ samāsādya devarṣigaṇasevitam | aśvamedhamavāpnoti kulaṃ caiva samuddharet

ครั้นถึงเทวคูฏะ—อันมีหมู่เทวฤๅษีคอยปรนนิบัติ—ผู้นั้นย่อมได้บุญประหนึ่งอัศวเมธยัญ และยังเกื้อกูลยกย่องวงศ์ตระกูลทั้งสิ้นให้พ้นภัย

देवकूटम्Devakūṭa (a peak/place)
देवकूटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवकूट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: देवस्य कूटम्
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), अव्यय (indeclinable)
देवर्षिगणसेवितम्served by hosts of divine sages
देवर्षिगणसेवितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदेवर्षि + गण + सेवित (सेव् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (समाहार/षष्ठीभाव): देवर्षिगणैः सेवितम् (served by groups of divine seers)
अश्वमेधम्Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: अश्वस्य मेधः
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (Present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात (particle of emphasis)
समुद्धरेत्should uplift/rescue
समुद्धरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Unspecified (narrative voice within the Svarga-khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya-style description)

Concept: Pilgrimage to a devarṣi-sevita mountain can substitute for royal-scale sacrifices and extend benefit to one’s ancestors and descendants.

Application: Undertake at least occasional pilgrimage or disciplined spiritual retreat; dedicate its merit to family welfare and ancestors (saṅkalpa).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A towering, cloud-kissed mountain peak crowned with a small shrine and fluttering prayer flags, where luminous devarṣis gather in mid-air and on rocky ledges. A pilgrim climbs the final stone steps, hands folded, as a radiant path opens above—suggesting the Aśvamedha-like grandeur now granted through mere arrival.","primary_figures":["pilgrim","devarṣi hosts (Nārada-like figures)","guardian yakṣa/apsaras (subtle)"],"setting":"high mountain kūṭa with cliffside shrine, alpine flowers, distant valleys, sacred fire altars on terraces","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","cloud white","marigold gold","granite gray","crimson vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devakūṭa mountain shrine with gold leaf radiance, devarṣis with veenas and kamandalu hovering around the peak, pilgrim at the summit offering flowers; rich reds/greens, ornate arch framing the mountain, gem-like highlights on the shrine and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan peak with delicate clouds, tiny shrine at the crest, devarṣis seated on rocks in calm conversation, pilgrim ascending; cool blues and grays with warm saffron accents, refined faces, detailed flora.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized mountain terraces, devarṣis in iconic poses with bold outlines, shrine with lamp flames, patterned clouds; strong reds/yellows/greens, symmetrical composition like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mountain rendered as a sacred mandala-like form with lotus borders, devarṣis arranged in circular harmony around the peak, central shrine glowing; deep indigo background, gold detailing, intricate floral motifs and peacocks at lower slopes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over peaks","conch shell","hand cymbals (soft)","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: अश्वमेधमवाप्नोति = अश्वमेधम् + अवाप्नोति; चैव = च + एव

D
Devakūṭa
D
Devarṣis

FAQs

Devakūṭa is presented as a sacred tīrtha revered and frequented by devarṣis (divine sages), indicating its exceptional sanctity.

The verse uses the Aśvamedha—an archetype of supreme ritual merit—as a benchmark to express that pilgrimage to Devakūṭa grants similarly exalted spiritual merit.

It implies that personal religious acts (such as tīrtha-visit and devotion) are not merely individual; they are understood to generate beneficial merit that can extend to one’s family line through dharmic influence and accumulated puṇya.