Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

समुद्रास्तत्रचत्वारः कूपे सन्निहिताः सदा । तत्रोपस्पृश्य राजेंद्र न दुर्गतिमवाप्नुयात्

samudrāstatracatvāraḥ kūpe sannihitāḥ sadā | tatropaspṛśya rājeṃdra na durgatimavāpnuyāt

ที่นั่น มหาสมุทรทั้งสี่สถิตอยู่เสมอภายในบ่อน้ำเดียว โอ้พระราชาผู้ประเสริฐ เมื่อชำระกายประกอบพิธีอาบน้ำที่นั่นแล้ว ย่อมไม่ประสบคติอันชั่วร้าย

samudrāḥoceans
samudrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti (1st), Bahuvacana (Plural)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb)
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatvāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; saṅkhyā-viśeṣaṇa (numeral adjective) qualifying samudrāḥ
kūpein a well
kūpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana
sannihitāḥpresent/placed
sannihitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ni-√dhā (धातु)
FormKta-pratyaya past participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; agrees with samudrāḥ
sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (adverb of time/कालवाचक)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb)
upaspṛśyahaving touched (ritually sipped/touched water)
upaspṛśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√spṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; pūrvakāla-kriyā (prior action)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana; समासः: rāja + indra (तत्पुरुष)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha (negative particle/निषेध)
durgatimmisfortune/bad state
durgatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana
avāpnuyātwould attain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√āp (धातु)
FormVidhiliṅ (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada

Unspecified narrator addressing a king (rājendra) within the Svarga-khaṇḍa dialogue context

Concept: The sacred site is a living cosmos; ritual ablution performed with faith and purity protects from spiritual downfall.

Application: When performing any purification act (bath, prayer, ācamana), cultivate inner sincerity and ethical resolve—ritual becomes transformative when paired with intention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circular well opens like a portal, and within its waters four distinct ocean-realms swirl in quadrants—milk-white, sapphire-blue, emerald-green, and storm-gray—each with tiny waves and sea-creatures. A kingly pilgrim performs upaspṛśya/ācamana at the rim while priests hold lamps, and the air feels charged with cosmic scale contained in a single basin.","primary_figures":["king (rājendra) pilgrim","priests/attendants","tīrtha-deity presence (subtle Viṣṇu aura)"],"setting":"Stone ghat around a sacred well, carved makara spouts, offerings of flowers, conch and bell nearby; distant shrine spire visible.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["milk white","sapphire blue","emerald green","storm gray","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate well with four ocean-quadrants inside, king at rim performing ācamana, priests with ārati lamps; lavish gold leaf on architecture and halos, rich crimson/green textiles, gem-like detailing on vessels and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic depiction of a well as a cosmic mandala, four colored waters, delicate ripples; refined royal figure with minimal ornament, cool palette, fine brushwork, gentle hills and trees framing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical mandala-well with four ocean segments, stylized makaras, bold outlines; flat yet vibrant pigments, ritual gestures emphasized, temple-wall iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular well as lotus-mandala containing four oceans, surrounded by floral borders, conch-disc motifs, peacocks; deep indigo ground with gold and white highlights, intricate repetitive patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","water echo in stone well","chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: samudrāḥ tatra catvāraḥ → samudrās-tatra-catvāraḥ (ḥ+t→s); tatra upaspṛśya → tatropaspṛśya (a+u→o); avāpnoti/avāpnuyāt sandhi: durgatim avāpnuyāt (m+a).

FAQs

It presents a typical Purāṇic sacred-geography motif: immense cosmic waters (the “four oceans”) are mystically accessible at a localized pilgrimage spot (a well), implying that the sacred can concentrate the vast cosmos into a single tirtha.

Rather than philosophical doctrine, it emphasizes devotional practice through reverent contact with a sacred site—ritual purification (upaspṛśya/snana) undertaken with faith is portrayed as spiritually protective.

It underscores the value of purity of conduct supported by sacred rites: performing prescribed purification at a holy place is taught as a safeguard against “durgati” (a harmful moral/spiritual outcome).