The Glory of Vārāṇasī: Madhyameśvara and the Mandākinī Rite
एकैकशः कृतं कर्म पुनात्यासप्तमं कुलम् । सन्निहत्यामुपस्पृश्य राहुग्रस्ते दिवाकरे
ekaikaśaḥ kṛtaṃ karma punātyāsaptamaṃ kulam | sannihatyāmupaspṛśya rāhugraste divākare
กรรมแต่ละอย่างที่ทำ แม้ทำทีละประการ ก็ชำระวงศ์ตระกูลให้บริสุทธิ์ถึงเจ็ดชั่วคน. แม้ยามสุริยคราส—เมื่อกล่าวว่าพระอาทิตย์ถูกพระราหูครอบงำ—ก็ควรกระทำพิธีตามบัญญัติและทำอาจมนะ (จิบน้ำชำระ)
Pulastya (traditionally instructing Bhīṣma in Svarga-khaṇḍa contexts)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: पुनात्यासप्तमं = पुनाति + आ + सप्तमम् (आ = 'up to'); सन्निहत्यामुपस्पृश्य = सन्निहत्याम् + उपस्पृश्य; राहुग्रस्ते = राहु-ग्रस्ते (समास/तत्पुरुष).
It states that even a single properly performed act (karma) can have expansive purificatory power—extending merit and purification to one’s family line up to seven generations.
Rāhu-grasta divākara is the Purāṇic way of describing a solar eclipse. The verse uses eclipse-time as a specific ritual context, emphasizing continued observance of purification and prescribed acts.
Do not neglect dharmic duties due to fear, inauspiciousness, or extraordinary events; maintain purity and discipline (e.g., ācamana) and perform the right action when required.