Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

एतद्रहस्यं देवानां पुराणानां च सुव्रते । अविमुक्ताश्रयं ज्ञानं न कश्चिद्वेत्ति तत्त्वतः

etadrahasyaṃ devānāṃ purāṇānāṃ ca suvrate | avimuktāśrayaṃ jñānaṃ na kaścidvetti tattvataḥ

โอ้ผู้มีปณิธานอันประเสริฐ ความลับนี้แม้เหล่าเทพและคัมภีร์ปุราณะก็ยังไม่อาจล่วงรู้; ญาณที่อาศัยอวิมุกตะนั้น ไม่มีผู้ใดรู้ถึงสภาวะจริงโดยแท้

एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies ‘रहस्यम्’)
रहस्यम्secret/mystery
रहस्यम्:
Karma (कर्म; with ‘वेद्’ often as object, though nominative used as topic)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पुराणानाम्of the Purāṇas
पुराणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction): “and”
सुव्रतेO you of good vows
सुव्रते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक; सु+व्रत)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
अविमुक्ताश्रयम्based in Avimukta (Kāśī)
अविमुक्ताश्रयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविमुक्त-आश्रय (प्रातिपदिक; अविमुक्त + आश्रय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies ‘ज्ञानम्’): “having Avimukta as its basis/refuge”
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अनिश्चित-प्रत्यय (indefinite pronoun): “anyone”
वेद्‍तिknows
वेद्‍ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ज्ञाने) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्त्वतःin reality/truly
तत्त्वतः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय; तत्त्व + तसिल्)
Formअव्यय (adverb), प्रकारार्थ: “in truth/essentially”

Unspecified (contextual narrator/sage addressing a virtuous interlocutor as 'suvrate')

Concept: The Avimukta-grounded knowledge is an esoteric secret—its full essence is rarely grasped, emphasizing humility before transcendence.

Application: Approach sacred teachings with humility; prioritize lived purity and devotion over intellectual pride; seek a realized teacher and sustained practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within the labyrinthine lanes of Kāśī, a hidden sanctum labeled ‘Avimukta’ glows behind a veil of incense and mantra-script. Devas and sages stand at the threshold in reverent silence, suggesting that even celestial intellect pauses before this secret, while a subtle current of Gaṅgā-light threads through the scene.","primary_figures":["Sages (ṛṣis)","Devas (collective)","A veiled symbol of Avimukta-jñāna (flame, mantra, or liṅga)","A ‘suvrate’ listener figure (devotee with noble vow)"],"setting":"Secret inner shrine in Kāśī’s old city—narrow lanes opening into a small sanctum with a liṅga and mantra-inscribed walls","lighting_mood":"divine radiance in a dim sanctum—incense-hazed, lamp-centered glow","color_palette":["smoky amber","mantra-gold","stone umber","deep teal","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Avimukta inner shrine with a central liṅga/flame of knowledge, surrounded by sages and devas in concentric reverence; lavish gold leaf on halos and mantra panels, rich reds and greens, ornate archways, gem-studded borders, sacred secrecy conveyed through layered curtains and incense swirls.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard-sanctum revealed behind narrow lanes; delicate figures of sages and devas with refined expressions of awe; cool teal shadows, warm lamp glow, fine calligraphic mantra details, lyrical sense of hidden sacredness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized shrine wall with bold outlines; central jñāna-flame/Śiva emblem, devas and sages in symmetrical arrangement; strong red-yellow-green palette, patterned background suggesting mantra-text, temple-fresco gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate mandala-like composition—Avimukta as a central lotus-flame medallion, surrounded by floral borders and small sage/deva vignettes; deep blue ground with gold and white highlights, intricate filigree, subtle Vaishnava motif (tiny Viṣṇu-padma) indicating Padma’s broader devotional universe."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low temple drone","soft bell","incense crackle","distant river hush","intent silence"]}

Sandhi Resolution Notes: एतद्रहस्यम् → एतत् रहस्यम्; अविमुक्ताश्रयम् → अविमुक्त-आश्रयम्; कश्चिद्वेत्ति → कश्चित् वेत्ति.

D
Devas
P
Purāṇas
A
Avimukta

FAQs

Avimukta (“never forsaken”) is a sacred locus traditionally identified with Kāśī/Varanasi, understood as a divine refuge where liberating knowledge is especially rooted.

It emphasizes the ineffability of liberating knowledge: ultimate truth is not exhausted by divine status or textual learning, and is realized only in its essence through direct spiritual insight.

It cautions against pride in authority or learning and points toward humility and inner realization, suggesting that true knowledge requires sincere practice and grace, not mere information.