Shloka 5

येषां मनोरथस्तैस्तु न त्याज्यं यमुनाजलम् । ये बिभ्यति नरकादेर्दारिद्र्योऽत्र संति च

yeṣāṃ manorathastaistu na tyājyaṃ yamunājalam | ye bibhyati narakāderdāridryo'tra saṃti ca

สำหรับผู้ที่ความปรารถนาอันรักยิ่งพึ่งพาอยู่กับสิ่งนี้ น้ำแห่งยมุนาไม่ควรถูกละทิ้ง และผู้ที่หวาดกลัวนรกเป็นต้น ตลอดจนผู้ที่ถูกความยากจนในโลกนี้กดทับ ก็ควรเข้าพึ่งพาเช่นกัน

येषाम्of whom; whose
येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन — Genitive, Plural (of whom)
मनोरथैःby desires; by wishes
मनोरथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
तुindeed; however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधसूचक — Indeclinable particle
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय — Negation particle
त्याज्यम्to be abandoned; should be given up
त्याज्यम्:
Vidheyavisheshana (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (कर्तरि/कर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Gerundive (‘to be abandoned/should be abandoned’)
यमुनाजलम्Yamunā water
यमुनाजलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयमुना + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
बिभ्यतिfear
बिभ्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada
नरकादेःfrom hell and the like
नरकादेः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनरक + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन — Masculine, Ablative, Singular (from hell etc.)
दारिद्र्यःpoverty
दारिद्र्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदारिद्र्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक — Indeclinable adverb (‘here’)
सन्तिare; exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक — Indeclinable conjunction (‘and’)

Unspecified (context-dependent within Svarga-khaṇḍa 29)

Concept: Do not abandon sacred supports: Yamunā’s sanctity is presented as a practical spiritual remedy for desire-fulfillment, fear of downfall, and poverty.

Application: When facing insecurity—material or moral—return to stabilizing disciplines: pilgrimage, charity, prayer, and community support rather than despair or cynicism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worried householder and a poor traveler stand at the Yamunā ghāṭa, their faces softened by hope as they cup the river water in their hands. A small shrine with a Viṣṇu emblem and a lamp suggests refuge; the river’s surface glows as if answering their fears with quiet assurance.","primary_figures":["householder devotee","impoverished traveler","Yamunā-devī (implied in the water)","temple priest (optional)"],"setting":"Stone ghāṭa with steps, offering baskets, a modest riverside Viṣṇu/Kṛṣṇa shrine, kadamba and banyan shade","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["indigo","soft amber","stone gray","leaf green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yamunā ghāṭa with two central devotees—one anxious, one poor—holding añjali of water; gold leaf highlights on ripples and lamp flames, rich reds/greens in garments, ornate shrine arch with gem-like accents, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside vignette with delicate expressions; cool indigo water, pale sandstone steps, subtle mist, refined linework showing cupped hands and flowing water, small shrine tucked under trees, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized faces with large eyes; Yamunā rendered as patterned waves, devotees in simplified poses of supplication, lamp and shrine motifs, earthy reds and yellows with green accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative Yamunā band with lotus clusters; border of floral vines; small Krishna-symbol shrine, peacocks perched above, devotees offering water in rhythmic repeated motifs, deep blue ground with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","distant bells","soft footsteps on stone steps","evening crickets"]}

Sandhi Resolution Notes: मनोरथस्तैस्तु = मनोरथैः + तैः + तु; दारिद्र्योऽत्र = दारिद्र्यः + अत्र (विसर्गसन्धि)

Y
Yamunā
N
Naraka

FAQs

It advises not to abandon reliance on Yamunā water—implying continued use for sacred bathing, purification, or ritual observances connected with one’s aims.

Those pursuing specific heartfelt goals, those fearful of hellish consequences, and those experiencing poverty are singled out as suitable beneficiaries.

The verse promotes sustained engagement with sacred means of purification (tīrtha practices), presenting them as support for spiritual security, worldly distress, and the fulfillment of legitimate aspirations.