Shloka 40

निष्पापास्त्रिदिवं यांति पापिष्ठा यांति शुद्धताम् । संदेहो नात्र कर्तव्यः स्नाने वै यमुनाजले

niṣpāpāstridivaṃ yāṃti pāpiṣṭhā yāṃti śuddhatām | saṃdeho nātra kartavyaḥ snāne vai yamunājale

ผู้ไร้บาปย่อมไปสู่ไตรทิพย์ (สวรรค์) และแม้ผู้บาปหนักยิ่งก็ยังบรรลุความบริสุทธิ์ได้ อย่าได้มีความสงสัยเลยในอานุภาพแห่งการอาบน้ำในสายน้ำยมุนา

निष्पापाःsinless (people)
निष्पापाः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeAdjective
Rootनिष्पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण-प्रयोगः
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यान्तिgo
यान्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
पापिष्ठाःmost sinful (people)
पापिष्ठाः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक; पाप + इष्ठन् superlative)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण-प्रयोगः
यान्तिgo/attain
यान्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
शुद्धताम्purity
शुद्धताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशुद्धता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
संदेहःdoubt
संदेहः:
कर्ता (Karta/Subject of passive/impersonal statement)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध/निषेध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कर्तव्यःto be made/done
कर्तव्यः:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृत्य-प्रत्यय (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भावे/कर्मणि-प्रयोगः (to be done)
स्नानेin bathing
स्नाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location; 'in bathing')
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
यमुनाजलेin the waters of Yamunā
यमुनाजले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'यमुनायाः जलम्'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Svarga-khaṇḍa 29)

Concept: Yamunā’s waters guarantee uplift: the sinless attain heaven; the very sinful attain purification—hence doubt is out of place.

Application: Replace cynicism with śraddhā: when undertaking any purificatory practice (bath, japa, vrata), do it without inner doubt; let certainty support ethical reform afterward.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Yamunā appears as a vast, compassionate current: on one bank, radiant ascetics rise toward a luminous svarga pathway; on the other, darkened figures step into the water and emerge bright and clean, symbolizing śuddhatā. Above, a banner-like inscription ‘saṃdeho na’ floats in the sky as a visual command to abandon doubt.","primary_figures":["Yamunā-devī","sinless sages","repentant sinners","celestial attendants (apsaras/gandharvas, subtle)"],"setting":"Mythic Yamunā ford with a visible bridge of light toward a celestial realm, ghats and flowering trees along the banks.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","peacock blue","aurora gold","smoky violet","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene composition—left side purified sages ascending to a gold-leaf svarga arch; right side sinners bathing and emerging radiant; Yamunā-devī centered with ornate crown and jewelry, embossed gold ripples, rich vermilion-green borders, conch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river landscape with a soft celestial gradient sky; delicate figures showing transformation from dark to bright garments after bathing; subtle heavenly pavilion in the distance, cool blues with gentle gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures showing before/after purification; Yamunā as a stylized green-blue band with lotus patterns; celestial attendants in red-yellow-green palette, temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Yamunā as deep blue field filled with lotuses; central transformation motif—figures stepping in and emerging luminous; ornate floral borders, peacocks and cows at corners, gold detailing suggesting svarga radiance above."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","flowing water","distant celestial chimes","brief silence after 'na atra'"]}

Sandhi Resolution Notes: निष्पापाः + त्रिदिवम् → निष्पापास्त्रिदिवम्; न + अत्र → नात्र; यमुना + जले (सप्तमी) → यमुनाजले (षष्ठी-तत्पुरुष समासः: यमुनाजल-).

Y
Yamunā

FAQs

It presents Yamunā-jala as a powerful sacred medium: bathing there is said to elevate the virtuous to heaven and cleanse even grave wrongdoing, highlighting Yamunā’s status as a purification tīrtha.

The verse specifically praises purification (śuddhatā) and heavenly attainment (tridiva), not mokṣa explicitly; in Purāṇic ethics, such rites are typically understood as effective when aligned with faith, repentance, and dharmic conduct.

It encourages trust in sacred disciplines and the possibility of moral renewal: even those burdened by wrongdoing are not beyond purification when they sincerely undertake purifying acts connected with revered tīrthas.