Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

अप्येकां वाचमुत्मृज्य स्वर्गलोके महीयते । ब्रह्मवेद्यां कुरुक्षेत्रं पुण्यं ब्रह्मर्षिसेवितम्

apyekāṃ vācamutmṛjya svargaloke mahīyate | brahmavedyāṃ kurukṣetraṃ puṇyaṃ brahmarṣisevitam

แม้เพียงเปล่งวาจาหนึ่งคำสรรเสริญ ก็ย่อมได้รับเกียรติในสวรรค์โลก กุรุเกษตรเป็นทุ่งอันศักดิ์สิทธิ์ยิ่ง รู้แจ้งแก่พระพรหม และเป็นที่บำเพ็ญสักการะของพรหมฤๅษีทั้งหลาย

अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अर्थः ‘even’
एकाम्one/single
एकाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘वाचम्’ विशेषण
वाचम्speech/utterance
वाचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उत्मृज्यhaving uttered/expressed
उत्मृज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउत् + मृज् (धातु) → उत्मृज्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘उत्-मृज्’ = wiping off/uttering out (contextual)
स्वर्गलोकेin the heavenly world
स्वर्गलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग-लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण; ‘स्वर्गस्य लोकः’ षष्ठी-तत्पुरुष
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is honored/glorified)
ब्रह्मवेद्याम्knowable by Brahman / by the Veda
ब्रह्मवेद्याम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म-वेद्य (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘कुरुक्षेत्रम्’ विशेषण; ‘ब्रह्मणा वेद्या’ इति तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु-क्षेत्र (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘कुरुक्षेत्रम्’ विशेषण
ब्रह्मर्षिसेवितम्served/visited by Brahmarṣis
ब्रह्मर्षिसेवितम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मर्षि-सेवित (प्रातिपदिक; समास + कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘सेव्’ धातोः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘ब्रह्मर्षिभिः सेवितम्’ तृतीया-तत्पुरुष

Unspecified (narrative voice within the Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Even minimal glorification (stuti) of a true tīrtha generates spiritual merit and heavenly honor; sacred geography amplifies dharma.

Application: Keep a daily practice of naming and praising sacred places/deities (even one sincere sentence), and let that remembrance shape ethical choices (dharma) in ordinary life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast sacred plain of Kurukṣetra unfolds like a living altar, its soil shimmering with subtle mantra-light. A lone pilgrim raises folded hands, uttering a single word of praise, while luminous brahmarṣis in the distance tend fire-altars and recite Veda, making the very air feel like svarga.","primary_figures":["Pilgrim devotee","Brahmarṣis (Vedic seers)","Subtle presence of Viṣṇu as divine radiance"],"setting":"Open kṣetra (sacred field) with yajña-vedis, kusa grass, distant tīrtha pools, and a horizon of gentle dust-gold plains","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","lotus pink","ash-white","sandalwood beige","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kurukṣetra as a sanctified altar-field with miniature yajña-vedis, brahmarṣis in white garments chanting, a devotee offering añjali while a halo-like Viṣṇu-radiance descends from above; heavy gold leaf for the ‘svarga-honor’ aura, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical panoramic Kurukṣetra plain with delicate linework, soft ochres and cool indigos; seers seated near small fire-altars, a pilgrim speaking a single word of praise; refined faces, gentle wind-swept grasses, distant water glinting like a tīrtha, poetic atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Kurukṣetra rendered as a sacred vedi with stylized fire-altars, brahmarṣis with characteristic large eyes, and an abstract Viṣṇu-tejas mandala above; dominant reds, yellows, greens with rhythmic ornamental borders like temple walls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kurukṣetra transformed into a lotus-patterned sacred field; central glowing mandala suggesting Viṣṇu’s grace, surrounding floral borders, peacocks and sacred cows at the margins, tiny seers near ritual fires; deep blues and gold with intricate motifs, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant Vedic chanting","gentle wind over grass","conch shell (faint)","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: अपि+एकाम्→अप्येकाम्; वाचम्+उत्मृज्य→वाचमुत्मृज्य

K
Kurukṣetra
B
Brahman
B
Brahmarṣis

FAQs

It presents Kurukṣetra as a preeminent sacred landscape (kṣetra) whose sanctity is validated by Vedic/spiritual authority (“brahma-vedyā”) and by the presence and practice of great seers (Brahmarṣis).

It suggests that even minimal engagement—merely speaking a single word in praise—can yield heavenly honor, highlighting the potency of remembrance and reverent speech toward sacred places.

It encourages mindful speech and reverence: valuing holy places and traditions, and recognizing that sincere, even small, acts of respect can have significant spiritual consequences.