Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

तत्र स्नात्वा नरो राजन्ब्रह्मलोके प्रपद्यते । आपगायां नरः स्नात्वा अर्चयित्वा महेश्वरम्

tatra snātvā naro rājanbrahmaloke prapadyate | āpagāyāṃ naraḥ snātvā arcayitvā maheśvaram

ข้าแต่พระราชา ผู้ใดอาบน้ำ ณ ที่นั้น ย่อมบรรลุพรหมโลก และเมื่ออาบน้ำในสายน้ำแล้วบูชา (อรจนา) พระมหेशวร ก็…

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), स्ना-धातोः, पूर्वकालिक क्रिया (having bathed)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ब्रह्मलोकेin Brahma’s world
ब्रह्मलोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः लोकः)
प्रपद्यतेattains / reaches
प्रपद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
आपगायाम्in the river
आपगायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआपगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), अर्च्-धातोः (causative sense not required here), पूर्वकालिक क्रिया (having worshipped)
महेश्वरम्Maheshvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (महान् ईश्वरः)

Unspecified narrator addressing a king (rājan) (context-dependent within Padma Purāṇa dialogues)

Concept: Sincere snāna and arcana at empowered waters can elevate consciousness toward higher lokas; worship (arcana) completes bathing by converting purification into devotion.

Application: Pair external cleansing (snāna) with inner orientation (prayer/arcana); when visiting rivers, add a simple act of worship—lamp, flowers, mantra—to anchor the experience.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A kingly pilgrim emerges from sacred waters, droplets catching light like tiny stars; above, a faint celestial vista opens—Brahmaloka suggested by a lotus-throne silhouette and luminous architecture. Nearby, at the river’s edge, a simple shrine to Maheśvara receives flowers and bilva leaves, showing how snāna flows naturally into arcana.","primary_figures":["pilgrim/king","Brahmā (as distant celestial vision)","Maheśvara (Śiva) as liṅga or gentle anthropomorphic form"],"setting":"riverbank with steps, a small liṅga shrine under a tree, ritual tray with lamp, flowers, bilva leaves; distant sky hinting at higher realms","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sky blue","white-gold","ash gray","bilva green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure of a royal pilgrim at a ghat, a small Śiva-liṅga shrine with gold-leaf halo, and in the upper panel a radiant Brahmaloka vignette with Brahmā on a lotus; heavy gold leaf on halos and water highlights, rich reds/greens, ornate temple borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined river scene with a pilgrim offering flowers to a liṅga, while the sky softly reveals Brahmā’s lotus-seat as a dreamlike vision; cool palette, delicate lines, gentle landscape, subtle spiritual symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined pilgrim and liṅga shrine, patterned river waves, Brahmā depicted in the upper register seated on a lotus with stylized celestial architecture; strong reds/yellows/greens, temple mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank worship scene framed by lotus borders; a small liṅga shrine with hanging bells, and above a circular medallion showing Brahmā on a lotus; deep blues and gold, intricate floral patterns, devotional textile layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["river flow","bell ringing during arcana","conch shell","soft drum (mridang)","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्ब्रह्मलोके → राजन् ब्रह्मलोके; परामवाप्नोति (next verse) style: vowel sandhi; गछेत्त्रि → गच्छेत् त्रि; रुद्रलोकमवाप्नुयात् → रुद्रलोकम् अवाप्नुयात्; गच्छेद्वसिष्ठस्य → गच्छेत् वसिष्ठस्य; त्रिरात्रोपोषितो → त्रिरात्र-उपोषितः; भक्षयेत्तु → भक्षयेत् तु; सम्यग्द्वादश → सम्यक् द्वादश; इंद्रमार्गं → इन्द्रमार्गम्.

B
Brahmaloka
B
Brahmā
M
Maheśvara (Śiva)
Ā
Āpagā (river)

FAQs

It praises tīrtha-snānā (bathing at a sacred place/river) along with worship (arcana) of Maheśvara (Śiva) as a means to gain exalted spiritual results.

The verse states that bathing there leads one to Brahmaloka—the world/realm of Brahmā—indicating a high posthumous or spiritual attainment.

Purāṇas often present rivers and tīrthas as concentrated sites of merit where bodily purification symbolizes inner purification, and when paired with devotion and worship, it becomes a complete religious act (karma + bhakti).