Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

ततस्त्वौशनसं गच्छेत्त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । यत्र ब्रह्मादयो देवा ऋषयश्च तपोधनाः

tatastvauśanasaṃ gacchettriṣu lokeṣu viśrutam | yatra brahmādayo devā ṛṣayaśca tapodhanāḥ

จากนั้นพึงไปยังเอาศนสะ อันเลื่องลือในไตรโลก—ที่ซึ่งพระพรหมและเหล่าเทวะทั้งหลาย ตลอดจนฤๅษีผู้มั่งคั่งด้วยตบะสถิตอยู่

ततःthen/from there
ततः:
सम्बन्ध (Sequencing adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/क्रमवाचक (from there/thereafter)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
औशनसम्the Auśanasa (tīrtha/realm)
औशनसम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootऔशनस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); (औशनस-तीर्थ/लोक इत्यर्थः)
गच्छेत्he should go
गच्छेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्रिषुin the three
त्रिषु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); विशेषण of ‘लोकेषु’
लोकेषुworlds
लोकेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
विश्रुतम्well-known
विश्रुतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) + क्त (क्त प्रत्यय) → विश्रुत (प्रातिपदिक)
Formकृत्प्रत्ययान्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘औशनसम्’
यत्रwhere
यत्र:
देशाधिकरण (Locative sense/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative adverb ‘where’)
ब्रह्मादयःBrahmā and others
ब्रह्मादयः:
कर्ता (Kartā/Subject; of implied ‘सन्ति’)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुषः (आदि-शब्देन ‘आदयो’ = ‘beginning with Brahmā’)
देवाःgods
देवाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); appositional with ‘ब्रह्मादयः’
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
तपोधनाःwhose wealth is austerity (ascetic)
तपोधनाः:
विशेषण (Qualifier; of ‘ऋषयः’)
TypeAdjective
Rootतपस्-धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुषः (तपः धनं येषां ते)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Concept: Pilgrimage to highly praised tīrthas places one in the spiritual company of devas and perfected sages; saṅga (holy association) is itself transformative.

Application: Seek ‘Auśanasa’ in daily life by choosing uplifting environments—temples, satsang, scripture study circles; travel with intention, restraint, and charity rather than tourism alone.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand tīrtha named Auśanasa unfolds like a sacred amphitheater: sages with radiant austerity sit in concentric circles, while Brahmā and other devas appear above or among them in subtle glory. The atmosphere is charged with mantra-sound and stillness, suggesting a place famous across the three worlds.","primary_figures":["Brahmā","Devas (Indra, etc., optional)","Tapodhana Ṛṣis (assemblage)","Pilgrim-seeker (optional)"],"setting":"Vast tīrtha grove with ancient trees, stone platforms, a central altar or kund, and distant temple spires; a sense of cosmic gathering.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","ivory","sky blue","emerald","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Auśanasa tīrtha as a majestic sacred court—Brahmā enthroned with gold leaf halo, devas in ornate attire, and rows of sages with matted locks; rich reds/greens, gem-studded ornaments, intricate temple arch framing the assembly, shimmering gold accents across the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic sacred grove with delicate figures of sages seated in discourse; Brahmā and devas rendered with refined elegance, cool blues and soft greens, lyrical naturalism, gentle hills and flowing pathways guiding the pilgrim into the assembly.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Brahmā and devas with bold outlines, stylized sage assembly in rhythmic repetition; warm pigment palette, temple-wall symmetry, patterned foliage and ornamental borders emphasizing the tīrtha’s sanctity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred assembly at Auśanasa framed by lotus and floral borders; central kund/altar, repeating motifs of lamps and bells, deep blue ground with gold highlights, peacocks at corners, intricate textile geometry suggesting ‘three-world’ fame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["Vedic chanting","temple bells","rustling leaves","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: ततस्त्वौशनसम् = ततः + तु + औशनसम्; गच्छेत्त्रिषु = गच्छेत् + त्रिषु; ब्रह्मादयो = ब्रह्म + आदयः; ऋषयश्च = ऋषयः + च.

B
Brahmā
D
Devas
Ṛṣis

FAQs

Auśanasa is presented as a famed sacred destination (tīrtha/holy place) known across the three worlds, associated with the presence of gods and austere sages.

It highlights the sanctity of the place by associating it with divine beings (devas) and spiritually accomplished sages (ṛṣis), implying exceptional holiness and merit for pilgrims.

The phrase indicates sages whose true “wealth” is tapas (austerity/discipline), pointing to the Purāṇic ideal that spiritual power and merit arise from self-restraint and sustained practice.