Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada
Paraśurāma’s Lakes
ततो मत्तर्णकं राजन्द्वारपालं महाबलम् । यं वै समभिवाद्यैव गोसहस्रफलं लभेत्
tato mattarṇakaṃ rājandvārapālaṃ mahābalam | yaṃ vai samabhivādyaiva gosahasraphalaṃ labhet
แล้วแต่จากนั้น โอ้ พระราชา พึงเข้าไปหามัตตัรณกะ นายทวารผู้มีกำลังยิ่ง เพียงถวายบังคมเขาด้วยความเคารพ ก็ได้บุญเท่ากับถวายโคหนึ่งพันตัว
Unspecified narrator addressing a king (rājan) within the Svarga-khaṇḍa dialogue frame
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: राजन्द्वारपालं = राजन् + द्वारपालम्; समभिवाद्यैव = समभिवाद्य + एव
Mattarṇaka is named as a powerful dvārapāla (gatekeeper/guardian). The verse highlights his role as a revered guardian figure whose respectful salutation yields great merit.
It means “the fruit/merit of a thousand cows,” i.e., merit comparable to the renowned charitable act of gifting a thousand cows (go-dāna), used as a standard measure of religious merit.
It elevates humility and respectful conduct: offering sincere salutations to worthy guardians/elders is portrayed as spiritually potent, sometimes equated with large acts of charity.