Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Merits of Vitastā, Devikā, Rudrakoṭī and Sarasvatī Sacred Fords

तेषां मन्युप्रशांत्यर्थमृषीणां भावितात्मनाम् । सृष्टा तु कोटिरुद्राणामृषीणामग्रतः स्थिता

teṣāṃ manyupraśāṃtyarthamṛṣīṇāṃ bhāvitātmanām | sṛṣṭā tu koṭirudrāṇāmṛṣīṇāmagrataḥ sthitā

เพื่อระงับความพิโรธของเหล่าฤๅษีผู้ฝึกตนและเจริญภาวนา จึงได้เนรมิตพระรุทระหนึ่งโกฏิ และยืนอยู่เบื้องหน้าฤๅษีทั้งหลาย

तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
मन्युप्रशान्त्यर्थम्for the purpose of pacifying anger
मन्युप्रशान्त्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootमन्यु + प्रशान्ति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थे (accusative of purpose); समासः—मन्योः प्रशान्तेः अर्थः (tatpuruṣa)
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
भावितात्मनाम्of those whose selves are disciplined
भावितात्मनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभावित + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः—भावितः आत्मा येषाम् (tatpuruṣa/bahuvrīhi-sense; used adjectivally)
सृष्टाwas created
सृष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसृज् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle: created)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
कोटिःa crore/ten million (a multitude)
कोटिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
रुद्राणाम्of Rudras
रुद्राणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (in front of)
स्थिताःstood
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: standing/remaining)

Unspecified narrator (context-dependent within Svargakhaṇḍa narration)

Concept: Even the anger of perfected sages is to be pacified through divinely ordered means; cosmic order responds to tapas and intention.

Application: Treat conflict-escalation as a signal to restore balance; respond with measured, constructive interventions rather than retaliation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A semicircle of blazing, matted-haired sages stands in stern silence, their tapas forming a heat-haze over the sacrificial ground. Before them, a sudden eruption of divine forms manifests: countless Rudras, each with trident and crescent, appearing like a storm of blue-black lightning meant not to destroy but to cool the sages’ wrath.","primary_figures":["Rudra (multiple emanations)","Tapasvin sages (ṛṣis)"],"setting":"A forest-āśrama edge with a yajña-vedi, kusa grass, and smoke curling upward; the air shimmers with ascetic heat.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["indigo-black","ash white","smoke gray","copper ember","saffron ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic manifestation of a crore Rudras before seated rishis at a forest yajña-vedi, heavy gold leaf halos around each Rudra, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments, stylized tridents and crescent moons, South Indian iconographic symmetry with layered aureoles and ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sages with refined faces and matted locks in a Himalayan-forest hermitage, a lyrical swirl of many Rudras appearing like repeated motifs across the page, cool blues and smoky grays, fine linework for ash markings, soft atmospheric perspective and fluttering prayer-flags/trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigment fields, multiple Rudras with wide expressive eyes and ash stripes, rishis in ochre garments, temple-wall aesthetic with rhythmic repetition of forms, red-yellow-green dominance tempered by deep indigo for Rudra bodies.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a cosmic tableau with repeating Rudra motifs arranged like a mandala around a central sacrificial space, intricate floral borders, lotus and bilva accents, deep blues and gold, stylized birds and forest elements framing the ascetic assembly."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","conch shell (distant)","wind through forest","crackling sacrificial fire"]}

Sandhi Resolution Notes: मन्युप्रशांत्यर्थम् = मन्यु + प्रशान्ति + अर्थम्; प्रशांत्यर्थम् + ऋषीणाम् = प्रशान्त्यर्थम् + ऋषीणाम् (य्-सन्धि); कोटिरुद्राणाम् = कोटिः + रुद्राणाम्; रुद्राणामृषीणामग्रतः = रुद्राणाम् + ऋषीणाम् + अग्रतः

R
Rudras
R
Rishis (sages)

FAQs

The verse frames Rudras as a divine manifestation employed to restore balance—anger (manyu) disrupts tapas and cosmic order, so a powerful presence is produced to settle the situation and re-establish harmony.

It indicates sages whose inner selves are refined through discipline and contemplation; even such advanced ascetics can experience anger, highlighting the need for conscious pacification and restoration of equanimity.

Anger should be deliberately calmed for the sake of peace and order; the verse emphasizes prioritizing reconciliation and stability over escalation, even in spiritually charged contexts.