Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas

तिमीति नाम्ना विख्यातं सर्वपापप्रमोचनम् । यत्र शक्रादयो देवा उपासंते महेश्वरम्

timīti nāmnā vikhyātaṃ sarvapāpapramocanam | yatra śakrādayo devā upāsaṃte maheśvaram

สถานที่นั้นเลื่องชื่อว่า “ติมี” เป็นผู้ปลดเปลื้องบาปทั้งปวง; ณ ที่นั้น ศักระ (อินทรา) และเทพทั้งหลายบำเพ็ญอุปาสนาแด่มเหศวร (ศิวะ)

तिमीति‘Timīti’ (name of a place/tīrtha)
तिमीति:
Karta (कर्ता/Subject) — ‘विख्यातम्’ इत्यस्य विषयः
TypeNoun
Rootतिमीति (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नामपदम् (proper name)
नाम्नाby the name
नाम्ना:
Karana (करण/Instrument) — ‘नाम्ना’ = “by the name”
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विख्यातम्well-known, renowned
विख्यातम्:
Karta (कर्ता) — विधेयविशेषणरूपेण
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (कृदन्त; √ख्या धातु)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम्
सर्वपापप्रमोचनम्remover of all sins
सर्वपापप्रमोचनम्:
Karta (कर्ता) — विधेयविशेषणम्
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + प्रमोचन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (Genitive Tatpurusha): सर्वेषां पापानां प्रमोचनम्; विशेषणम् (तिमीति-नामकस्य)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense) — स्थाननिर्देशः
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्ययम् (Indeclinable), सम्बन्धबोधक-अव्ययम् (relative adverb: “where”)
शक्रादयःIndra and others
शक्रादयः:
Karta (कर्ता/Subject) — ‘उपासन्ते’ इत्यस्य
TypeNoun
Rootशक्र + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः: शक्रः आदिः येषाम् (शक्र-प्रमुखाः)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject) — ‘उपासन्ते’ इत्यस्य (शक्रादयः देवाः)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
उपासन्तेworship, attend upon
उपासन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb) — उपासनाक्रिया
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु √आस्; तिङन्त)
Formलट्-लकार (Present/Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपदम्
महेश्वरम्Maheshvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म/Object) — ‘उपासन्ते’ इत्यस्य
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: महान् ईश्वरः (महेश्वरः)

Unspecified (narratorial voice within the Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Association with a divinely frequented tīrtha and sincere worship dissolves accumulated pāpa.

Application: Seek sanctifying environments (temple/tīrtha), and let exemplary devotees (even ‘higher’ beings in the story) model your own regular worship and repentance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous celestial tīrtha named Timī lies amid lotus-filled waters and crystal steps. Indra and the assembled devas, crowned and radiant, offer bilva leaves and water to Maheśvara seated in tranquil majesty, while the air shimmers with mantra-sound and drifting incense.","primary_figures":["Maheśvara (Śiva)","Indra (Śakra)","Deva-gaṇa (gods)","Gandharvas/apsarases (optional attendants)"],"setting":"Celestial pilgrimage ford with a stone ghāṭa, lotus ponds, and a small shrine-linga under a wish-fulfilling tree; distant svarga architecture and cloud-palaces.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","sapphire blue","gold leaf","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Maheśvara enthroned beside a jeweled tīrtha-pond at Timī, Indra and devas in layered crowns performing abhiṣeka with kalashas, heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate temple arch (prabhāvali), bilva garlands and incense smoke rendered with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene svarga landscape with pale blue mountains of cloud, delicate lotus pond and ghāṭa, Maheśvara calm and ash-smeared, Indra and devas in refined profiles offering flowers, cool pastel palette with lyrical naturalism, fine linework for jewelry and rippling water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Maheśvara with characteristic large eyes and crescent moon, devas in rhythmic rows holding lamps and kalashas, temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance, stylized lotus pond and sacred tree framing the tīrtha of Timī.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-saturated sacred pond labeled Timī through iconography, ornate floral borders, peacocks and swans near the water, central shrine with Maheśvara receiving offerings from devas, deep indigo background with gold highlights and intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","distant thunder of celestial drums","incense crackle (lamp)"]}

Sandhi Resolution Notes: तिमीति (तिमी + इति) इत्यत्र इति-शब्दः नामनिर्देशार्थे; सर्वपापप्रमोचनम् = सर्व + पाप + प्रमोचनम्; शक्रादयः = शक्र + आदयः; उपासंते → उपासन्ते (अनुस्वार-लेखनभेदः).

T
Timī
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

It presents Timī as a famed tīrtha/holy locale whose defining power is sarvapāpapramocana—removing all sins.

Indra’s presence, along with other devas, functions as a validation of the site’s sanctity: even the gods worship Śiva there.

It emphasizes reverence and worship (upāsanā) of Maheśvara and the purifying value of approaching sacred spaces with devotion.