Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

योगिन्य इव ताः कन्या नासाग्रन्यस्तलोचनाः । अलक्ष्यध्यानसंतानाः पुरुषोत्तममानसाः

yoginya iva tāḥ kanyā nāsāgranyastalocanāḥ | alakṣyadhyānasaṃtānāḥ puruṣottamamānasāḥ

กุลสตรีเหล่านั้นประหนึ่งโยคินี—ดวงตาตรึงที่ปลายจมูก; ดำรงอยู่ในสายธารแห่งสมาธิอันไม่ขาดต่อสิ่งอันมิอาจแลเห็น และจิตทั้งมวลมุ่งสู่ปุรุโษตตมะ

योगिन्यःfemale yogins
योगिन्यः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इवlike, as if
इव:
सम्बन्ध (Sambandha/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
ताःthose (women)
ताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
कन्याःmaidens, girls
कन्याः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to ताः)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नासाग्र-न्यस्त-लोचनाःwith eyes fixed on the tip of the nose
नासाग्र-न्यस्त-लोचनाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of कन्‍याः)
TypeAdjective
Rootनासा (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + न्यस्त (कृदन्त; √न्यस्/न्यास् धातु) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष/सप्तमी-तत्पुरुष-समासभावः: 'नासायाः अग्रे न्यस्ते लोचने यस्याः' (eyes placed on the tip of the nose)
अलक्ष्य-ध्यान-संतानाःwith an unbroken (subtle) flow of meditation
अलक्ष्य-ध्यान-संतानाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of कन्‍याः)
TypeAdjective
Rootअलक्ष्य (प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक) + संतान (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समासः: 'अलक्ष्ये (अदृश्ये) ध्याने संतानः (प्रवाहः) यस्याः' (having an unbroken stream of subtle/imperceptible meditation)
पुरुषोत्तम-मानसाःhaving minds fixed on Puruṣottama
पुरुषोत्तम-मानसाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of कन्‍याः)
TypeAdjective
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'पुरुषोत्तमस्य मानसं (चित्तं) यस्याः' (whose mind is on/for Puruṣottama)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: योगिन्य इव → योगिन्यः इव; नासाग्रन्यस्तलोचनाः → नासाग्र-न्यस्त-लोचनाः; अलक्ष्यध्यानसंतानाः → अलक्ष्य-ध्यान-संतानाः; पुरुषोत्तममानसाः → पुरुषोत्तम-मानसाः

P
Puruṣottama (Viṣṇu)

FAQs

It indicates a classic meditative discipline of steadying attention by fixing the gaze at the nose-tip, supporting concentration and inward absorption (dhyāna).

The verse portrays deep contemplation where the Supreme (Puruṣottama) is realized as subtle and not an ordinary sensory object—hence “imperceptible”—while still affirming a Vaiṣṇava focus on the Supreme Person.

It praises steadiness and single-pointed devotion: sustained meditation and a mind anchored in the Supreme are presented as marks of advanced spiritual discipline.