Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

पिशाच्य इव मां लग्ना तत्पिशाच्यो भविष्यथ । एवं तेनाशु शप्तास्तास्तं त्यक्त्वा पुरतः स्थिताः

piśācya iva māṃ lagnā tatpiśācyo bhaviṣyatha | evaṃ tenāśu śaptāstāstaṃ tyaktvā purataḥ sthitāḥ

“เจ้ามาเกาะติดเราเหมือนนางปีศาจพีศาจี; เจ้าจักกลายเป็นพีศาจีนั้นเอง” ครั้นเขาสาปโดยฉับพลัน นางเหล่านั้นก็ละทิ้งเขาแล้วมายืนอยู่เบื้องหน้าอีกผู้หนึ่ง

पिशाच्यःfemale goblins/witches
पिशाच्यः:
Karta (कर्ता/subject; addressed)
TypeNoun
Rootपिशाची (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormComparative particle (उपमानवाचक निपात/अव्यय): 'like/as if'
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/object of 'lagnāḥ')
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
लग्नाःclinging/attached
लग्नाः:
Karta (कर्ता/predicative participle)
TypeAdjective
Rootलग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त) from √लग् (धातु) 'to cling/attach'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with 'पिशाच्यः'
तत्-पिशाच्यःthose very goblins
तत्-पिशाच्यः:
Karta (कर्ता/subject complement with 'bhaviṣyatha')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पिशाची (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'ताः पिशाच्यः' = 'those goblins/just those goblins'
भविष्यथyou will become
भविष्यथ:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormFuture (लृट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण/अव्यय): 'thus/in this way'
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (कर्ता-करण/agent-instrument: 'by him')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
आशुquickly
आशु:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण/अव्यय): 'quickly'
शप्ताःcursed
शप्ताः:
Karta (कर्ता/predicative participle of 'tāḥ')
TypeAdjective
Rootशप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त) from √शप् (धातु) 'to curse'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with 'ताः'
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/object of 'tyaktvā')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/अव्ययकृदन्त) from √त्यज्: 'having abandoned'
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
FormAdverb/Preposition-like indeclinable (देशवाचक अव्यय): 'in front/before'
स्थिताःstood
स्थिताः:
Karta (कर्ता/predicative participle)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त) from √स्था (धातु) 'to stand'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with 'ताः'

Unspecified (a male figure issuing a curse in narration)

Concept: Malicious attachment and predatory conduct invite immediate karmic reversal; adharma rebounds upon the doer.

Application: Avoid coercive clinging, harassment, and exploitation; cultivate boundaries and sattvic relationships; seek atonement quickly when harm is done.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense lakeside confrontation: a stern ascetic, eyes blazing with righteous fury, utters a curse as shadowy, ghoul-like forms begin to overlay the women who cling to him. The air thickens, birds scatter, and the water’s surface darkens as the curse takes hold in an instant.","primary_figures":["brahmacārin (ascetic)","group of women (soon-to-be piśācīs)","narrative witness figure (implied)"],"setting":"forest lake shore with reeds, banyan roots, and a narrow path leading to the water; a secluded tirtha-like saras with ominous stillness","lighting_mood":"forest dappled turning to storm-darkened gloom","color_palette":["smoky indigo","ashen gray","blood red","muddy green","pale moon-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a fierce brahmacārin at the edge of a lotus-strewn lake raises his hand in a śāpa-mudrā; the women’s faces shift into piśācī-like expressions with elongated shadows; gold leaf embellishment around the ascetic’s aura and the lake’s rim, rich maroon and emerald garments, ornate jewelry rendered with gem-like highlights, traditional South Indian iconographic symmetry despite the dramatic subject.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender ascetic under a twisted tree by a quiet saras; delicate brushwork shows the women recoiling as their silhouettes darken; cool twilight palette with lyrical reeds and distant hills, refined facial features, subtle horror conveyed through posture and gaze rather than gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes; the brahmacārin’s stern visage dominates, with stylized swirling dark clouds above the lake; natural pigment reds/yellows/greens, rhythmic patterning in the water and foliage, temple-wall aesthetic emphasizing moral drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic lake with lotus motifs and ornate floral borders; central figure of the ascetic framed by decorative vines; the transformation suggested through darkened halos and altered facial masks rather than explicit horror; deep blues and gold accents, intricate border work with peacocks rendered as startled, wings half-open."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden silence","wind through reeds","distant thunder","sharp hand-bell strike (single)"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्पिशाच्यो = तत् + पिशाच्यः; तेनाशु = तेन आशु; शप्तास्ताः = शप्ताः ताः.

FAQs

It presents a curse based on harmful attachment: those clinging like a piśācī are condemned to become piśācī-like themselves, underscoring retributive consequence.

A piśācī is a ghoulish, impure spirit; the comparison suggests obsessive, disturbing attachment and a fall into a degraded state.

It warns that improper fixation and predatory attachment lead to degradation, and that actions/intentions can transform one’s state (a karmic-style moral causality).