Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

कुमारीं लभते भर्त्ता यच्च यो वाञ्छते फलम् । तदेव लभते सर्वं नात्र कार्या विचारणा

kumārīṃ labhate bharttā yacca yo vāñchate phalam | tadeva labhate sarvaṃ nātra kāryā vicāraṇā

สามีย่อมได้กุมารีเป็นภรรยา และผู้ใดปรารถนาผลใด ก็ย่อมได้ผลนั้นครบถ้วน—ที่นี่ไม่ควรมีความลังเลหรือไตร่ตรองให้มากความ

कुमारीम्a maiden
कुमारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
भर्ताa husband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः (यत् फलम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यःwhoever
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः
वाञ्छतेdesires
वाञ्छते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वाञ्छ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समस्त-वाचक
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कार्याnecessary/to be done
कार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ + यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (to be done)
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified (contextual narrator/speaker in Svarga-khaṇḍa dialogue)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Sandhi Resolution Notes: यत्+च→यच्च; तत्+एव→तदेव; न+अत्र→नात्र

FAQs

It states a phala-śruti style assurance: the desired outcome is obtained fully—without uncertainty—through the implied rite, vow, or sacred act being described in the surrounding context.

It emphasizes certainty of result and encourages faith in the efficacy of the prescribed practice, presenting the outcome as reliable rather than speculative.

Literally it says “the husband obtains a maiden (as wife).” In Purāṇic phala statements, such phrasing typically reflects conventional social ideals of the text’s milieu and is meant as a promised benefit, not as a standalone ethical instruction.