Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

ततः प्रहसिते रुद्रे ऋषिरग्रे व्यवस्थितः । तृतीयं लोचनं दृष्ट्वा वैलक्ष्यात्पतितो भुवि

tataḥ prahasite rudre ṛṣiragre vyavasthitaḥ | tṛtīyaṃ locanaṃ dṛṣṭvā vailakṣyātpatito bhuvi

ครั้นแล้วเมื่อพระรุทระทรงแย้มสรวล ฤๅษีผู้ยืนอยู่เบื้องหน้าครั้นเห็นเนตรที่สาม ก็ล้มลงสู่พื้นด้วยความละอายและตระหนกใจ

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/क्रमवाचक (then/from that)
प्रहसितेwhen (he) had laughed / in (the state of) laughing
प्रहसिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रहसित (कृदन्त; प्र-हस् धातु)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); लोके सप्तमी (locative absolute)
रुद्रेin/when Rudra (Śiva)
रुद्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; लोके सप्तमी (locative absolute) सह प्रहसिते
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अग्रेin front/ahead
अग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग (as adverbial locative)
व्यवस्थितःstood/was stationed
व्यवस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित (कृदन्त; वि-अव-स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त)
तृतीयम्third
तृतीयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying लोचनम्)
लोचनम्eye
लोचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
वैलक्ष्यात्from embarrassment/awkwardness
वैलक्ष्यात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवैलक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थे अपादान (ablative of cause)
पतितःfell down
पतितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; पत् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त)
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Encounter with the divine exposes the smallness of ego; embarrassment becomes a doorway to repentance and right understanding.

Application: When corrected—especially publicly—accept it without defensiveness; let humility reset your conduct and speech.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra stands before the sage, smiling with a laughter that ripples through the sky; as his brow reveals the blazing third eye, the atmosphere turns incandescent. The sage, suddenly self-aware and overwhelmed, collapses to the ground—half in shame, half in awe—while the heavens seem to pause in reverent stillness.","primary_figures":["Rudra (Shiva)","sage (ṛṣi)"],"setting":"celestial open space or divine courtyard with swirling clouds; a faint ring of attendants or subtle cosmic symbols (trident, crescent moon) in the periphery.","lighting_mood":"divine radiance with a fiery focal glow at the third eye","color_palette":["ash white","ruddy vermilion","smoky violet","golden flare","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rudra with crescent moon, matted locks, and a prominent third eye emitting a gold-leaf flame; the sage prostrate at his feet in discomfiture; ornate gold borders, rich reds and greens, gem-like highlights on ornaments, symmetrical divine court composition with gilded aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Rudra with gentle laughing expression, subtle third-eye glow; sage falling with delicate gesture and downcast face; cool mountain-like palette with a warm golden focal point, soft cloudscape and elegant negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Rudra with bold outlines, large expressive eyes, third eye as a bright red-gold motif; sage depicted in a dramatic fall; strong red/yellow/green pigments, temple mural framing, rhythmic curves in hair and garments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Rudra figure framed by lotus and flame motifs; third-eye radiance rendered as intricate gold filigree; sage at lower register; deep blue background, ornate floral borders, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","low om-like drone","soft thunder in distance","sudden stillness"]}

Sandhi Resolution Notes: ऋषिः+अग्रे→ऋषिरग्रे; वैलक्ष्यात्+पतितः→वैलक्ष्यात्पतितः.

R
Rudra (Śiva)
Ṛṣi (sage)

FAQs

The third eye (tṛtīya-locana) signals Śiva’s transcendent power and penetrating awareness; the sage’s collapse reflects awe and self-conscious humility before that divine mark.

The verse states he fell due to vailakṣya—an inner state of embarrassment/awkward discomfiture—suggesting he felt overwhelmed or unworthy in Rudra’s presence.

It highlights reverence before the divine and the humility that can arise when confronted with a manifestation of higher spiritual authority and insight.