Shloka 7

स तैः परिवृतः श्रीमान्भ्रातृभिः कुरुनंदनः । दिवि भाति हि दीप्तौजा देवैरिव शतक्रतुः

sa taiḥ parivṛtaḥ śrīmānbhrātṛbhiḥ kurunaṃdanaḥ | divi bhāti hi dīptaujā devairiva śatakratuḥ

กุรุนันทนะผู้รุ่งเรืองนั้น เมื่อมีพี่น้องรายล้อม ก็ส่องประกายในสวรรค์ด้วยเดชอันเจิดจ้า—ดุจศตกรตุ (พระอินทร์) ท่ามกลางหมู่เทพ

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तैःby/with those
तैः:
Sahakari (सहकारी/Association; instrumental)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta (कर्ता; subject qualifier)
TypeVerb
Rootपरि-वृ (धातु √वृ with परि- उपसर्ग) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—परितः आवृतः (surrounded)
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
भ्रातृभिःwith brothers
भ्रातृभिः:
Sahakari (सहकारी/Association)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
कुरुनन्दनःKuru-delighter (epithet)
कुरुनन्दनः:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (delight of the Kurus); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भातिshines
भाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु √भा) (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
दीप्तौजाःof blazing energy
दीप्तौजाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप्त (प्रातिपदिक) + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (whose vigor is blazing); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
देवैःwith the gods / by gods
देवैः:
Upamana-sahakari (उपमान-सहकारी; with iva)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + क्रतु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (hundred-sacrifice; epithet of Indra); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual voice of the Purāṇic narration; specific dialogue speaker not stated in the given excerpt)

Concept: Righteous leadership and fraternal unity shine as true sovereignty, comparable to Indra’s divine eminence.

Application: Cultivate integrity and solidarity; let authority be dharma-centered, not ego-centered—then respect follows naturally.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A Kuru prince stands in Svarga surrounded by his brothers, their garments shimmering like woven sunlight. The gods form a semicircle as if around Indra himself, acknowledging a dharmic radiance that outshines ornament.","primary_figures":["Kuru-nandana (Pandava prince)","his brothers","devas (as courtly witnesses)","Indra (iconic presence or implied throne)"],"setting":"Indra’s sabhā in Svarga—jeweled dais, cloud-arches, mandāra garlands, celestial banners and flying apsarās at the periphery.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-gold","ivory","royal blue","ruby red","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pandava prince with brothers in Indra’s jeweled court, central figure posed like Śatakratu amid devas; heavy gold leaf on crowns, throne, and halos; rich reds/greens, gem-studded ornaments, symmetrical court composition with ornate pillars and mandāra garlands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined celestial court with delicate linework; brothers grouped in gentle arc, cool blues and soft gold washes; Indra’s presence suggested by a throne and vajra emblem; lyrical clouds and flowering trees in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized devas, patterned textiles; central heroic figure with radiant aura; warm yellow-red-green palette, rhythmic decorative borders, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by lotus borders and peacock motifs; deep blue ground with gold highlights; figures arranged in devotional symmetry, floral garlands cascading like a canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridanga pulse","celestial cymbals","soft crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रीमान्भ्रातृभिः = श्रीमान् + भ्रातृभिः; देवैरिव = देवैः + इव.

K
Kuru-nandana (a Kuru prince)
Ś
Śatakratu (Indra)
D
Devas (gods)

FAQs

Śatakratu is an epithet of Indra, the king of the gods, famed for performing many sacrifices (kratus).

The verse uses a simile: the Kuru prince, surrounded by his brothers, shines in heaven the way Indra shines when surrounded by the devas.

It highlights honor gained through noble association and shared virtue—splendor is amplified when one stands among worthy companions (here, brothers and the divine assembly).