Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Inquiry into Sacred Fords and the Merit of Earth-Circumambulation

Narada–Yudhishthira; Entry into the Dilipa–Vasistha Episode

प्रदक्षिणां यः कुरुते पृथिवीं तीर्थतत्परः । किं फलं तस्य कार्त्स्न्येन तद्ब्रह्मन्वक्तुमर्हसि

pradakṣiṇāṃ yaḥ kurute pṛthivīṃ tīrthatatparaḥ | kiṃ phalaṃ tasya kārtsnyena tadbrahmanvaktumarhasi

ข้าแต่พราหมณ์ โปรดกล่าวให้ครบถ้วนเถิด: ผู้ใฝ่มั่นในทีรถะ (สถานที่ศักดิ์สิทธิ์) แล้วกระทำประทักษิณาเวียนรอบทั่วทั้งแผ่นดิน ย่อมได้ผลบุญอันสมบูรณ์ประการใด

प्रदक्षिणाम्circumambulation
प्रदक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः (relative pronoun)
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
तीर्थतत्परःdevoted to sacred places
तीर्थतत्परः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थेषु तत्परः = devoted to pilgrimages)
किम्what
किम्:
Visheshya (विशेष्य/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
कार्त्स्न्येनcompletely/in full
कार्त्स्न्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकार्त्स्न्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘सम्पूर्णतया/entirely’
तत्that (result)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; निर्देशार्थक
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to speak’
अर्हसिyou are able/ought
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन

A disciple/inquirer addressing a Brahmanical sage (Brahman)

Concept: Pilgrimage is not mere travel; when undertaken with tīrtha-paratā (single-minded devotion to sacred places), it yields comprehensive spiritual fruit.

Application: If full pilgrimage is impossible, adopt its spirit: visit local temples/tīrthas with discipline, purity, charity, and remembrance of Viṣṇu; keep a yātrā-vrata mindset (simplicity, truthfulness, compassion).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast map-like mandala of Bhārata unfolds as a sacred landscape: rivers gleam like silver threads, mountains rise like guardians, and countless tīrthas sparkle as lotus-like nodes. A pilgrim with staff and water pot walks the circular path around the earth-mandala, while a sage points to the luminous tīrtha network, explaining the ‘complete fruit’ of such devotion.","primary_figures":["inquiring disciple/pilgrim (Pandava implied)","Brahmanical sage (brāhmaṇa)","personified Bhū-devī (optional, as earth goddess)","Vishnu (subtle celestial presence, optional)"],"setting":"Visionary cosmographic scene blending hermitage discourse with a floating earth-mandala of tīrthas, rivers, and temples","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","river-silver","emerald green","sunrise gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cosmic earth-mandala shown as a jeweled disc with miniature temples and rivers, pilgrim performing pradakṣiṇā around it, sage instructing with raised hand, Bhū-devī seated with lotus, Vishnu’s symbols (conch/discus) in the sky, heavy gold leaf outlining rivers and temple spires, rich reds and greens, gem-studded ornamentation, ornate arch framing the visionary geography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical ‘Bharat-mandala’ landscape—delicate brushwork depicting winding rivers, tiny tīrtha shrines, pilgrim with staff walking a circular path, sage seated under a tree explaining, cool mountain palette with refined faces, atmospheric washes for distance, subtle glow on sacred sites.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized earth as a circular field filled with icon-like temples and river bands, bold black outlines, natural pigments, sage and pilgrim in profile with expressive eyes, Bhū-devī motif, decorative borders with lotus and conch patterns, warm red/yellow/green palette and temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular composition—earth as a lotus-mandala filled with miniature tīrtha icons, deep blue background with gold highlights, floral borders and creepers, peacocks at corners, pilgrim in repeated positions to suggest motion of pradakṣiṇā, intricate detailing reminiscent of Nathdwara textiles, subtle Vishnu presence via symbols and lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","flowing water","pilgrim footsteps","chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्ब्रह्मन् → तत् + ब्रह्मन्; वक्तुमर्हसि → वक्तुम् + अर्हसि

B
Brahman
P
Pṛthivī
T
Tīrtha

FAQs

It describes performing a reverential circumambulation (pradakṣiṇā) of the whole earth, done with dedication to visiting and honoring tīrthas (sacred pilgrimage sites).

It asks for the complete spiritual merit (phala) gained by a person who undertakes such an earth-circumambulating pilgrimage with steadfast tīrtha-focused devotion.

The verse implies that devotion, perseverance, and reverence toward sacred places and dharmic practice matter, and it frames pilgrimage as a disciplined spiritual undertaking whose results should be understood from authoritative teaching.