Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

पुरुषत्वे कृतं सर्वं स्त्रीकाये विस्मृतं ततः । इलेति साभवन्नारी पीनोन्नतघनस्तनी

puruṣatve kṛtaṃ sarvaṃ strīkāye vismṛtaṃ tataḥ | ileti sābhavannārī pīnonnataghanastanī

กิจทั้งปวงที่ทำไว้ในภาวะบุรุษ ครั้นเข้าสู่กายสตรีก็เลือนหายสิ้น; นางจึงเป็นสตรีนาม ‘อิลา’ มีถันอิ่มเต็ม ยกสูงและแน่นงาม

पुरुषत्वेin (the state of) manhood
पुरुषत्वे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरुषत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्त्रीकायेin the female body
स्त्रीकाये:
Adhikarana (Location/state/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्त्री-काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्त्रियाः कायः)
विस्मृतम्was forgotten
विस्मृतम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-स्मृ (धातु) + विस्मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthereupon
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; कारण/अनन्तरार्थक (thereupon/thereafter)
इलाIlā
इला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इतिthus/so called
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नारीa woman
नारी:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पीनोन्नतघनस्तनीhaving full, high, firm breasts
पीनोन्नतघनस्तनी:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीन-उन्नत-घन-स्तनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (पीनौ उन्नतौ घनौ स्तनौ यस्याः सा)

Unspecified narrator (Purāṇic narration within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue pair not inferable from a single verse)

Concept: Personal identity is contingent on body and saṃskāra; when embodiment changes, memory and self-conception can be reconfigured—revealing the constructed nature of ‘I’ (ahaṃkāra) in saṃsāra.

Application: Hold roles and labels lightly; cultivate remembrance of the divine (nāma-smaraṇa) as a stable anchor beyond changing circumstances.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The transformed Ilā stands in the grove, momentarily dazed, as if a veil has fallen over past deeds. The forest’s air shimmers with subtle mantra-light, and the figure’s posture softens into a new selfhood, suggesting both wonder and disorientation.","primary_figures":["Ilā (newly transformed)","Subtle forest-śakti (aura)"],"setting":"Quiet inner sanctum of the grove, reeds and trees forming a natural circle, dew on leaves","lighting_mood":"divine radiance softened into calm","color_palette":["soft jade","pearl white","lotus pink","muted gold","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ilā centered with a gold-leaf halo, expression of gentle bewilderment, ornate but restrained jewelry, the grove stylized with rich greens and red accents, and delicate gold filigree indicating the ‘forgetting’ veil.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate portrait-like scene of Ilā in a reed grove, delicate facial expression, translucent wash suggesting memory fading, cool greens and pale pinks, refined linework and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Ilā figure with expressive eyes, bold outlines, a soft yellow aura around the head, patterned foliage background, and traditional pigment palette emphasizing transformation as sacred event.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—Ilā within a circular floral mandala, lotus motifs indicating nāmarūpa change, deep blue border with gold vines, and a devotional calm rather than psychological realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle wind through leaves","distant bell","subtle ankle-bell chime","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: इलेति = इला + इति; साभवत् = सा + अभवत्; पीनोन्नतघनस्तनी = पीन + उन्नत + घन + स्तनी (बहुव्रीहि-समास).

I
Ilā

FAQs

Ilā is the named figure who becomes a woman here; the verse describes her transformation into a female form and identifies her by name.

It states that actions and experiences from the male state are forgotten after entering a female body, linking memory to embodied condition in the narrative.

No. This verse is primarily mythic-narrative, describing a transformation episode rather than teaching devotion (bhakti) or prescribing ritual/ethical duties.