Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

तस्मात्प्रसादं कुरु मे यद्यनुग्रहभागहम् । अपनेष्यामि ते तेजः कृत्वा यंत्रे दिवाकरम्

tasmātprasādaṃ kuru me yadyanugrahabhāgaham | apaneṣyāmi te tejaḥ kṛtvā yaṃtre divākaram

เพราะฉะนั้น หากข้าพเจ้าเป็นผู้ได้รับส่วนแห่งพระกรุณาของท่านจริง ขอพระองค์ทรงประทานปราสาทะแก่ข้าพเจ้าเถิด ข้าพเจ้าจะนำพระสุริยะไว้ในยันตระ แล้วลดรัศมีของท่านลง

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (therefore)
प्रसादम्favor/grace
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुरुdo/show
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद; मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional particle: if)
अनुग्रह-भाग्a recipient of favor
अनुग्रह-भाग्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक) + भाग् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अनुग्रहस्य भागी’ (one who partakes of favor)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपनेष्यामिI will remove
अपनेष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-√नी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन
तेyour/of you
ते:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तेजःsplendor/energy
तेजः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वक्रिया (having made)
यन्त्रेin a device/contrivance
यन्त्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दिवाकरम्the Sun (Divākara)
दिवाकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 8)

Concept: Grace and consent are sought even when one has skill; power is moderated through intelligent means rather than violence.

Application: Before correcting or ‘reducing’ someone’s intensity (including your own), ask permission, act with humility, and use skillful methods that preserve dignity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a celestial forge, an artisan-sage kneels with folded hands before the blazing Sun-personified, whose aura fills the hall like a living furnace. A luminous yantra—rings within rings—hovers between them, ready to ‘hold’ the Sun’s excess radiance without diminishing his divinity, only refining it for the worlds’ safety.","primary_figures":["Sūrya (Divākara)","Divine artisan (Tvaṣṭṛ/Viśvakarmā-like figure)"],"setting":"Celestial workshop with anvils of crystal, floating geometric instruments, and walls etched with mantra-like diagrams.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","solar orange","white-hot ivory","lapis blue","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūrya enthroned with a gold-leaf aura, the artisan kneeling with añjali, a gem-studded yantra rendered in embossed gold, rich red-green drapery, ornate arch (prabhāmaṇḍala) framing the forge scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly celestial interior, delicate depiction of a glowing yantra with thin lines, Sūrya’s radiance softened into layered washes, cool blues balancing warm golds, intimate supplication mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Sūrya with stylized rays and large eyes, the yantra as concentric mandala, warm yellow-red dominance with green accents, temple-wall symmetry emphasizing dharmic restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central solar mandala-yantra surrounded by floral borders and lotus motifs, Sūrya as a radiant icon, artisan figure small and reverent, deep indigo background with gold highlights and intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forge hum","conch shell (soft)","temple bells","crackling fire"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मात्प्रसादं = तस्मात् + प्रसादम्; यद्यनुग्रहभागहम् = यदि + अनुग्रहभाग् + अहम्; (पाठे ‘भागहम्’ इति संधि-रूपम्); अपनेष्यामि ते = अपनेष्यामि + ते; कृत्वा यंत्रे = कृत्वा + यन्त्रे

D
Divākara (Sun)

FAQs

The excerpt alone does not name the speaker. In the Padma Purana, such lines typically occur within a dialogue narrative; identifying the speaker requires the immediately preceding and following shlokas of Adhyaya 8.

Here, “yantra” suggests an instrument or contrivance used to restrain, channel, or contain power. The verse conveys the idea of controlling or diminishing overwhelming solar radiance (tejas) through a devised means.

The verse frames action as dependent on divine favor: the speaker seeks approval before undertaking a powerful act. It implies humility and accountability—requesting grace rather than acting solely from personal will.