Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

प्रेतरक्षोगणैर्दुग्धा वसा रुधिरमुल्बणं । रौप्यनाभोभवद्दोग्धा सुमाली वत्स एव च

pretarakṣogaṇairdugdhā vasā rudhiramulbaṇaṃ | raupyanābhobhavaddogdhā sumālī vatsa eva ca

ต่อมาเหล่าพรีตะและหมู่รากษสได้รีดน้ำนมจากปฐพี ได้ไขมันและโลหิตอันข้นหนา; เราปยานาภะเป็นผู้รีดนม และสุมาลีเป็นลูกโคแท้

preta-rakṣo-gaṇaiḥby the hosts of Pretas and Rākṣasas
preta-rakṣo-gaṇaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक) + rakṣas (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formसमासान्त प्रातिपदिक; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
dugdhāwas milked
dugdhā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootduh (धातु) + ktā (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular: ‘was milked’)
vasāfat, grease
vasā:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nom./Acc., Singular)
rudhiramblood
rudhiram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
ulbaṇamabundant, excessive
ulbaṇam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootulbaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
raupyanābhaḥRaupyanābha
raupyanābhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootraupya-nābha (प्रातिपदिक; रौप्य ‘silver’ + नाभ ‘navel’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
abhavatbecame, was
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular, past)
dogdhāthe milker
dogdhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduh (धातु) + tṛc (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकर्तरि तृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
sumālīSumālī
sumālī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsumālin (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
vatsaḥthe calf
vatsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle: indeed/just)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭikhaṇḍa; speaker not explicit in the provided verse alone)

Concept: The same creation can yield purity or impurity depending on the seeker’s guna and intent; tamas draws tamasic fruits.

Application: Guard diet, habits, and company; cultivate sattva through devotion and restraint so that one’s pursuits yield clarity rather than coarseness.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A storm-dark plain where preta and rākṣasa hosts, gaunt and shadow-limbed, surround the Earth-cow as thick, crimson-black 'milk' pours into a rough iron vessel. Raupyanābha, silver-naveled and grim, performs the milking while Sumālī, the calf, tugs forward with predatory urgency; the air is heavy with smoke and ash.","primary_figures":["Preta hosts","Rākṣasa hosts","Raupyanābha (milker)","Sumālī (calf)","Vasudhā/Prithvī (as cow)"],"setting":"Desolate cremation-ground edge with thorny scrub, scattered bones, and a distant burning pyre line.","lighting_mood":"thunderous storm-gloom","color_palette":["charcoal black","blood crimson","ashen gray","dull iron","sickly green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic tamasic tableau—Earth-cow central, preta-rākṣasa figures in stylized fierce poses; Raupyanābha with silver-toned ornaments; thick crimson stream into an iron pot; gold leaf used sparingly for eerie highlights, deep maroon-black background, ornate border to contrast the grim subject.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: controlled horror with delicate linework—night sky, sparse landscape, rākṣasas rendered with refined yet unsettling expressions; muted palette with sharp crimson accents; minimal gold, emphasis on atmosphere and narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, exaggerated eyes and fangs; flat blocks of red-black-green; cremation-ground motifs simplified; central action clear and iconic like a temple-panel warning scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than gory—dark lotus medallions, stylized rākṣasa silhouettes, crimson stream as patterned ribbon; ornate border of thorny creepers; deep indigo-black ground with limited gold to heighten contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","low drum","conch blast (rare, ominous)","crackling fire","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रेतरक्षोगणैः = प्रेत + रक्षः + गणैः (समास); प्रेतरक्षोगणैर्दुग्धा = ... + दुग्धा; रौप्यनाभोभवत् = रौप्यनाभः + अभवत्.

P
Preta
R
Rākṣasa
R
Raupyanābha
S
Sumālī

FAQs

It uses a mythic metaphor where substances (here, fat and thick blood) are 'milked' out, with named figures assigned roles like milker (dogdhā) and calf (vatsa), a common Purāṇic way to depict cosmic extraction or distribution.

They are proper names presented as role-bearers in the scene: Raupyanābha is identified as the milker, and Sumālī as the calf; further identification depends on the surrounding verses and genealogy in the chapter.

It leans toward creation-era mythic narration and the ordering of beings and substances, highlighting Purāṇic cosmology rather than direct bhakti instruction in this specific line.