Previous Verse
Next Verse

Shloka 130

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

रेवती तस्य सा कन्या भार्या रामस्य विश्रुता । करूषाच्चैव कारूषा बहवः प्रथिता भुवि

revatī tasya sā kanyā bhāryā rāmasya viśrutā | karūṣāccaiva kārūṣā bahavaḥ prathitā bhuvi

ธิดาของเขาคือ เรวตี ผู้เลื่องลือว่าเป็นชายาของพระราม; และจากกรูษะ ได้มีชนเผ่าการูษะมากมายเป็นที่รู้จักทั่วแผ่นดิน

रेवतीRevatī
रेवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
कन्याdaughter
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; (अप्पोजिशन—रेवती)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
रामस्यof Rāma
रामस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
विश्रुताrenowned
विश्रुता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (भार्या/रेवती)
करूषात्from Karūṣa
करूषात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकरूष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति; एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
कारूषाःthe Kāruṣas (people of Karūṣa)
कारूषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकारूष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; विशेषण (कारूषाः)
प्रथिताःwell-known; famed
प्रथिताः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + थि (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; विशेषण (कारूषाः)
भुविon earth/in the world
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि-शब्द)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th); एकवचन

Unspecified narrator (Purāṇic narration within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Auspicious relationships (vivāha) are dharma-structures that can become vehicles for divine purpose when aligned with virtue.

Application: Treat marriage/partnership as a sacred vow grounded in mutual respect and shared dharma; let fame be the byproduct of integrity, not the goal.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: region

Visual Art Cues: {"scene_description":"Revatī, adorned with lotus garlands, approaches Rāma (Balarāma) in a ceremonial wedding pavilion where white canopies billow like clouds. Behind them, Kakudmī watches with solemn pride, while the map-like silhouettes of Karūṣa lands and the spread of the Kāruṣa people appear as decorative friezes along the pavilion walls.","primary_figures":["Revatī","Rāma (Balarāma)","Kakudmī","royal priests (ṛtviks)","attendants"],"setting":"Wedding maṇḍapa with sacred fire, conch-and-bell ritual items, and distant hints of coastal city architecture.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","lotus pink","sapphire blue","gold leaf","palm green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Revatī and Balarāma in a vivāha maṇḍapa with gold leaf halos, Balarāma holding plough (hala) and mace subtly, Revatī in rich silk with gem-studded ornaments, sacred fire at center, ornate arch frame, heavy gold leaf on jewelry and canopy borders, deep reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate wedding scene with delicate expressions, soft dawn sky, refined textiles, priests around the fire, Revatī’s veil rendered with fine brushwork, cool yet festive palette, lyrical naturalism and gentle romance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal iconic couple with bold outlines, stylized wedding pavilion and fire, strong red/yellow/green palette, characteristic large eyes, decorative borders with lotus and conch motifs, Balarāma’s hala indicated symbolically.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central couple framed by lotus motifs and intricate floral borders, deep blue background with gold highlights, peacocks at corners, cows in side panels, Nathdwara-like ornamental density; include subtle Balarāma iconography (white garments, hala) and abundant lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","women’s ululation (ritual)","mridangam","sacred fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: करूषाच्चैव = करूषात् + च + एव (त् + च → च्च); भुवि is locative singular 'on earth'.

R
Revatī
R
Rāma
K
Karūṣa
K
Kāruṣas

FAQs

Revatī is identified as “his daughter” and is described as renowned as the wife of Rāma, indicating a genealogical notice connecting a royal line to Rāma.

It states that from Karūṣa arose many Kāruṣas, who became widely known on earth—framing them as a notable people/lineage descending from Karūṣa.

The verse functions as a brief genealogical and ethnographic note, recording prominent familial ties and the spread or fame of a descendant group (the Kāruṣas).