Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy
अहो वृत्तमहोरूपमहो धनमहोकुलम् । मम चास्य च भर्त्तुर्वा अहो लावण्यमुत्तमम्
aho vṛttamahorūpamaho dhanamahokulam | mama cāsya ca bhartturvā aho lāvaṇyamuttamam
“โอ้ ช่างเป็นความประพฤติอันงาม! โอ้ ช่างเป็นรูปโฉมอันงดงาม! โอ้ ช่างเป็นทรัพย์อันมาก! โอ้ ช่างเป็นตระกูลอันสูงศักดิ์! และไม่ว่าจะเป็นของเรา ของเขา หรือของสามีเรา—โอ้ ความงามอันยอดยิ่งไร้เทียมทาน!”
Unspecified (context-dependent; appears as an exclamation by a character praising qualities)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: वृत्तम्+अहो+रूपम्+अहो → वृत्तमहोरूपमहो; धनम्+अहो+कुलम् → धनमहोकुलम्; च+अस्य → चास्य; भर्तुः+वा → भर्त्तुर्वा (उच्चारण/लिप्यन्तर-भेद सहित); लावण्यम्+उत्तमम् → लावण्यमुत्तमम्
It is an exclamatory praise listing admired worldly qualities—good conduct, beauty, wealth, noble lineage, and exceptional charm—expressed in a heightened, emotional tone.
Not directly; it primarily conveys admiration of personal and social virtues. In broader Purāṇic narrative contexts, such praise can serve as a setup for later ethical or spiritual instruction about attachment, discernment, or dharma.
It highlights how the mind can become captivated by external and social markers (beauty, wealth, lineage). Many Purāṇic episodes use this kind of admiration to contrast transient worldly allure with lasting dharma and spiritual aims.