Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

ततो विप्रादयो वर्णाः कच्चराः पुरवासिनः । तिष्ठंति नरके घोरे दुःखिताश्चापुनर्भवे

tato viprādayo varṇāḥ kaccarāḥ puravāsinaḥ | tiṣṭhaṃti narake ghore duḥkhitāścāpunarbhave

ครั้นนั้น วรรณะทั้งหลายเริ่มด้วยพราหมณ์—ชาวกัจจระผู้พำนักในเมือง—ยังคงอยู่ในนรกอันน่าสะพรึง ถูกทุกข์ทรมาน และไร้การกลับคืน (มิได้ผุดเกิดอีก)

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), तस्मात्/ततः = ‘thereupon/then’
vipra-ādayaḥbrāhmaṇas and others
vipra-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (विप्रादयः = ‘brāhmaṇas and others’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
varṇāḥclasses/castes
varṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kaccarāḥkaccaras (a group/people)
kaccarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaccara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (दुर्लभ-शब्द)
pura-vāsinaḥcity-dwellers
pura-vāsinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पुरे वसन्ति); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tiṣṭhantiremain
tiṣṭhanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; धातु: स्था
narakein hell
narake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
ghoreterrible
ghore:
Adhikaraṇa-anvaya (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण to ‘narake’
duḥkhitāḥafflicted/sorrowful
duḥkhitāḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण to subject
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
apunarbhavein non-return/no-rebirth (state)
apunarbhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootapunarbhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘no rebirth’/‘non-return’ (state/place)

Unclear from single-verse context (likely within a Pulastya–Bhīṣma narration in Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: Social identity (varṇa) does not shield one from karmic consequence; adharma leads to naraka and prolonged suffering.

Application: Do not rely on reputation, learning, or social label; audit conduct daily—especially harms done to others and violations of trust.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grim infernal expanse opens beneath a once-prosperous city: citizens of all social orders stand in a cavernous, smoke-choked realm, faces strained with fear and regret. Iron-red ground, shadowy wardens, and a distant, merciless glow suggest the inescapability of consequence.","primary_figures":["Kaccara city-dwellers (men and women)","Yama’s attendants (yamadūtas)"],"setting":"narrow ravines of a hell realm, broken city motifs fading into darkness, chains and thorny paths","lighting_mood":"smoke-darkened, ember-lit","color_palette":["iron black","ember red","ash gray","sulfur yellow","dull copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic naraka tableau with stylized flames and dark clouds, gold leaf used sparingly as harsh infernal glint on weapons and ornaments of yamadūtas, strong contrasts, expressive faces of suffering citizens, ornate border framing the moral warning.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: infernal landscape rendered with fine linework—craggy rocks, smoky gradients, small figures in clusters showing varied emotions, restrained palette with reds and grays, narrative clarity despite the darkness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, fierce yamadūtas with exaggerated eyes, rhythmic flame patterns, limited but intense pigments (red/black/yellow), symbolic depiction of ‘apunarbhava’ as a closed gate behind them.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—dark lotus pond turned toxic, border of withered lotuses and thorn-vines, deep indigo-black ground with copper highlights, figures arranged in moral-diagram symmetry, subtle Viṣṇu emblem absent to emphasize separation from grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low thunder","chain clinks","distant cries","drum-like heartbeat","ominous silence gaps"]}

Sandhi Resolution Notes: tiṣṭhaṃti → tiṣṭhanti (anusvāra orthography); duḥkhitāḥ ca → duḥkhitāś ca; ca apunarbhave → cāpunarbhave.

FAQs

It stresses karmic consequence: even respected social orders (beginning with brāhmaṇas) can fall into severe suffering if their conduct warrants it, emphasizing ethics over status.

Literally “non-again-becoming,” it conveys “no return” from that condition—often interpreted as being stuck in a prolonged state of suffering with no immediate release.

The verse names a group called “Kaccarāḥ” described as city-dwellers; the precise identification depends on the surrounding narrative and may refer to a particular community in the chapter’s account.