Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

गोपायंति धनं यस्मात्ते यक्षा नररूपिणः । प्राणांतेपि धनं किचिन्न दिशंति च राजनि

gopāyaṃti dhanaṃ yasmātte yakṣā nararūpiṇaḥ | prāṇāṃtepi dhanaṃ kicinna diśaṃti ca rājani

เพราะเขาหวงแหนกักเก็บทรัพย์ไว้ เหล่ายักษะนั้น—แม้ปรากฏเป็นมนุษย์—ข้าแต่พระราชา แม้ยามสิ้นลมหายใจก็มิได้ให้ทรัพย์แม้เพียงน้อยนิด

gopāyantithey guard
gopāyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgup (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); causative/denominative sense ‘to guard/protect’
dhanamwealth
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
yasmātbecause/from which
yasmāt:
Hetu (हेतुः)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; relative pronoun ‘from which/because’
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; demonstrative pronoun
yakṣāḥYakṣas
yakṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
nara-rūpiṇaḥhaving human form
nara-rūpiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnara (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष ‘narasya rūpiṇaḥ’; qualifies ‘yakṣāḥ’
prāṇa-anteat the end of life
prāṇa-ante:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘prāṇānām ante’ = at life’s end
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि) expressing ‘even/also’
dhanamwealth
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
kiñcitanything; some
kiñcit:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (अव्यय/सर्वनाम)
FormIndeclinable pronominal ‘something/any’; used as quantifier of ‘dhanam’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
diśantithey give/bestow
diśanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdiś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
rājanito/with the king; in the king’s presence
rājani:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन

Unspecified (narratorial voice within Adhyaya 76 addressing a king)

Concept: Wealth hoarded without dāna becomes a cause of degradation; even death cannot redeem miserliness.

Application: Practice regular charity (anna, vastra, tulasi-sevā, temple support); set aside a fixed portion of income for dāna so the mind loosens its grip before old age.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A human-faced Yakṣa sits in a dim treasury chamber, arms wrapped around overflowing gold pots, while a shadowy figure of Death stands behind with a silent hourglass. Outside the door, hungry petitioners and a temple bell remain unanswered, emphasizing the tragedy of wealth that never becomes merit.","primary_figures":["Yakṣa in human form","Yama (as a shadow presence)","supplicants (poor, pilgrims)","a king listening (implied addressee)"],"setting":"stone-walled treasury room with locked chests; doorway opening to a temple street where alms-seekers wait","lighting_mood":"lamp-lit with ominous chiaroscuro","color_palette":["antique gold","smoky umber","deep maroon","ash gray","oil-lamp amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a human-faced Yakṣa clutching gold vessels before a carved treasury door, Yama’s dark silhouette behind; heavy gold-leaf highlights on coins and ornaments, rich crimson and emerald accents, ornate jewelry, temple arch motifs framing the moral scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a slender, anxious Yakṣa seated amid neat stacks of coins, delicate linework showing locked chests; a pale, spectral Yama behind a curtain; cool muted palette with fine facial expressions, a small group of petitioners outside under a twilight sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized Yakṣa with expressive eyes and elaborate crown, gold pots arranged rhythmically; Yama as a dark, simplified form; warm red-yellow-green pigments, temple-wall composition emphasizing dharma instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—coins and pots forming a lotus-like mandala that remains unopened; at the border, small vignettes of devotees offering to Vishnu contrasted with the Yakṣa hoarding; deep indigo ground with gold detailing and floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant conch","soft clink of coins","heavy silence after the warning"]}

Sandhi Resolution Notes: yasmātte = yasmāt + te; prāṇāṃtepi = prāṇa-ante + api; kicinna = kiñcit + na (t + n → nn); diśaṃti = diśanti (anusvāra orthography).

Y
Yakṣa
K
King (rājā)

FAQs

It criticizes hoarding and teaches that clinging to wealth is pointless—especially since one cannot take it at death—implying the virtue of giving (dāna).

Yakṣas are traditionally associated with guarding treasures; the verse uses them as a moral type for extreme miserliness—guarding wealth without generosity.

Purāṇas commonly present dāna as a dharmic duty; this verse reinforces dharma by portraying miserliness as blameworthy and generosity as the implied ideal.