Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Crushing of the Traipuras

Gaṇeśa’s Battle with Tripura’s Son

तत्र तत्र चकाराशु भीषणं संचितं शरैः । गजेन पातिताः केचिद्गजारोहेण चापरे

tatra tatra cakārāśu bhīṣaṇaṃ saṃcitaṃ śaraiḥ | gajena pātitāḥ kecidgajāroheṇa cāpare

เขาก่อการบุกโจมตีอันน่าสะพรึงอย่างฉับพลัน ณ ที่นั้นที่นี้ ด้วยห่าศรอันหนาแน่น บางคนถูกช้างกระแทกล้ม บางคนถูกผู้ขี่ช้างสังหาร

तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तत्रhere and there
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (repetition) बलार्थे
चकारmade; did
चकार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपदम्
आशुquickly
आशु:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/रीतिवाचक-अव्यय (adverb)
भीषणम्a terror; a dreadful (thing)
भीषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (sg.); कर्मपदम् (object)
संचितम्heaped up; accumulated
संचितम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + चि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (2nd), एकवचन (sg.); भीषणम् इत्यस्य विशेषणम्
शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (pl.)
गजेनby/with the elephant
गजेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (sg.)
पातिताःwere felled
पातिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपत्/पातय् (धातु; णिच्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, passive sense), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन (pl.)
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन (pl.); अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
गजारोहेणby the elephant-rider
गजारोहेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगज + आरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (sg.)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अपरेothers
अपरे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन (pl.)

Narrator (contextual battle-description; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Violence multiplies through combined instruments—weapon and mount—showing how adharma becomes efficient when coordinated.

Application: Be mindful of systems you participate in; coordinated effort can either protect or harm—choose alignment with dharma in teams and institutions.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The demon unleashes a rapid, dreadful barrage—arrows filling the air like a dark rain—while the elephant crashes through ranks, tossing bodies aside. The viewer’s eye is pulled across multiple pockets of violence, each ‘tatra tatra’ vignette showing a different mode of defeat: trampled, pierced, thrown.","primary_figures":["Unnamed daitya archer","War elephant","Elephant-rider (gajāroha)","Deva warriors"],"setting":"Open battlefield with scattered formations, dust plumes, broken spear-shafts, and churned ground marked by elephant tracks.","lighting_mood":"harsh midday glare through dust","color_palette":["sun-bleached ochre","iron gray","deep maroon","dusty tan","electric gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-scene battlefield composition with the central elephant in jeweled trappings, the rider releasing arrow volleys; gold leaf highlights on arrow trails and ornaments, rich reds and greens on garments, stylized dust clouds, symmetrical framing with ornate borders despite chaotic action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: segmented narrative panels across a single page—left shows arrow-shower, right shows trampling—fine linework for arrows, delicate expressions of fear and valor, muted earth tones with sharp crimson accents, distant trees and hills for depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, rhythmic depiction of arrows as repeating patterns, elephant rendered with strong contours and decorative motifs; intense reds and yellows, green accents, dramatic facial expressions, banded storytelling layout typical of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: intricate border of floral vines and lotuses enclosing a kinetic central scene; stylized arrows like golden threads across deep blue, elephant adorned with ornate patterns, peacocks and birds at corners reacting in flight, dense decorative detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["arrow whistling","elephant trumpeting","drums","conch blasts","dusty wind"]}

Sandhi Resolution Notes: चकाराशु = चकार आशु; केचिद्गजारोहेण = केचित् गजारोहेण; चापरे = च अपरे.

FAQs

It depicts a battlefield moment: a rapid, terrifying attack characterized by concentrated volleys of arrows, with enemies being felled both by an elephant and by its rider.

The verse distinguishes two sources of force on the battlefield: the elephant itself (trampling/impact) and the mounted warrior (weaponry/command), emphasizing the combined terror of elephant-corps warfare.

Not directly in this verse; it is primarily descriptive. Any broader ethical or devotional lesson would depend on the surrounding narrative context of Adhyaya 74.