Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Slaying of Vṛtrāsura

एवं चैवार्धयामेन तयोरस्त्रे निपेततुः । एतस्मिंन्नन्तरे वीरौ खड्गचर्मधरौ तदा

evaṃ caivārdhayāmena tayorastre nipetatuḥ | etasmiṃnnantare vīrau khaḍgacarmadharau tadā

ดังนั้น ภายในครึ่งยาม อาวุธพุ่งของทั้งสองก็ตกสิ้นลง ในระหว่างนั้น วีรบุรุษทั้งคู่จึงถือดาบและโล่ขึ้นมา

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
अर्धयामेनin half a yāma (a short time)
अर्धयामेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्ध + याम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; कालवाचक-करण (instrument of time)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, द्विवचन
अस्त्रे(their) two weapons
अस्त्रे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया/सप्तमी, द्विवचन; सन्दर्भे प्रथमा-द्विवचन (two weapons)
निपेततुःfell down; dropped
निपेततुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, द्विवचन
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (locative), एकवचन
अन्तरेin the interval; meanwhile
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
खड्गचर्मधरौbearing sword and shield
खड्गचर्मधरौ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootखड्ग + चर्म + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण; ‘खड्गं चर्म च धरतः’ (bearing sword and shield)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)

Narrator (contextual battle narration; specific interlocutors not explicit in this verse alone)

Concept: Skillful action includes timely transition—when one mode ends, adopt the next without hesitation.

Application: In work or relationships, recognize when a strategy is exhausted; shift tools and methods calmly rather than clinging to what has ‘fallen’.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sky clears momentarily as the last of the missiles fall harmlessly to the ground like extinguished sparks. In a crisp, synchronized motion, the two heroes draw gleaming swords and raise broad shields, their stances low and balanced, signaling a new, intimate phase of combat.","primary_figures":["Two unnamed combatant heroes"],"setting":"Battlefield with scattered fallen astras (spent arrows, broken shafts) and drifting smoke; the focus tightens to the duelists’ poised forms.","lighting_mood":"smoke-filtered daylight with steel glint","color_palette":["steel blue","smoky umber","pale gold","charcoal gray","crimson sash-red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Two central heroic figures in symmetrical pose, swords and shields highlighted with gold leaf; ornate armor with gem inlay; fallen missiles rendered as decorative patterns on the ground; rich red-green textiles and radiant halos to elevate the scene’s cosmic importance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Elegant close-quarters composition with delicate sword sheen; refined facial expressions showing concentration; soft landscape gradients and drifting smoke; cool palette with precise linework and lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines define sword arcs and shield curves; stylized armor plates; rhythmic body posture; warm earth background with red/yellow/green dominance and metallic highlights suggested through pale pigment blocks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative battlefield transformed into patterned ground; swords as bright curving motifs; shields ornamented with lotus medallions; deep blue border with floral vines, gold detailing, and symmetrical placement of the two heroes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["arrow-fall patter","shield strap creak","distant drums","wind","brief hush before clash"]}

Sandhi Resolution Notes: च+एव→चैव; एतस्मिन्+अन्तरे→एतस्मिन्नन्तरे (न्-सन्धि)

FAQs

It indicates a short, measured span of time—“half a yāma”—used to convey that the exchange of missiles ended quickly before the fighters shifted to close combat.

The verse depicts a common progression in classical battle narratives: after projectile weapons are spent or neutralized, combatants move into closer fighting with khaḍga (sword) and carma (shield).

It highlights steadiness and readiness in conflict: when one method ends, disciplined warriors adapt immediately, reflecting the ideal of trained resolve associated with kṣatriya conduct.