त्वामेव निहनिष्यामि सह देवगणैरिह । इत्युक्त्वा धनुरादाय जघान विशिखैर्विभुम्
tvāmeva nihaniṣyāmi saha devagaṇairiha | ityuktvā dhanurādāya jaghāna viśikhairvibhum
“ณ ที่นี้เอง พร้อมด้วยหมู่เทวะทั้งหลาย เราจักสังหารเจ้าให้จงได้” ครั้นกล่าวแล้วจึงยกคันศรขึ้น และยิงศรเข้าถูกมหาบุรุษผู้ทรงเดชนั้น
Unspecified (a combatant addressing the opponent in the narrative)
Concept: Egoic threat and violent resolve arise in cosmic conflict; the narrative frames warfare as a dharma-protecting struggle when aligned with divine order.
Application: Notice how anger amplifies speech into vows; cultivate restraint and align ‘fighting spirit’ with protection of dharma—defend truth without being consumed by hatred.
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce combatant, eyes blazing, declares a vow of destruction while devas mass behind him like a storm-front. He snatches up a curved bow, the string taut, and releases a first volley—arrows streaking like fiery lines toward a towering ‘mighty one’ who stands unshaken.","primary_figures":["armed combatant (deva or asura)","deva-gaṇa hosts","the ‘mighty one’ opponent"],"setting":"Mythic battlefield in the sky—cloud platforms, banners, chariots, and weapon-glow cutting through mist.","lighting_mood":"storm-lit, flashes of weapon-fire","color_palette":["iron gray","crimson","electric blue","burnished gold","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central archer in dynamic stance with ornate crown and jeweled armlets, bow drawn; behind him layered ranks of devas with spears and standards; the opponent rendered larger-than-life; gold leaf used for weapon glints and halos, rich red-green textiles, temple-arch framing with yāli motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant archer on a floating chariot, thin white arrows drawn as fine lines; devas clustered in rhythmic formation; cool grays and blues for clouds, restrained reds for banners; refined faces, minimal blood, emphasis on lyrical motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, exaggerated heroic posture, patterned armor; devas in symmetrical rows; arrows as bright yellow streaks; background of stylized clouds and lotus-scroll borders, dominant red/yellow/green pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the battlefield into a symbolic cosmic arena with lotus medallions and ornate borders; the archer framed by floral motifs, arrows as golden rays; deep blue ground with intricate filigree, emphasizing divine order over violence."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell blasts","clashing cymbals","wind gusts"]}
Sandhi Resolution Notes: त्वामेव = त्वाम् एव; इत्युक्त्वा = इति उक्त्वा; धनुरादाय = धनुः आदाय; विशिखैर्विभुम् = विशिखैः विभुम्.
This single shloka does not name the speaker; it presents a generic battlefield declaration. Identifying the speaker requires the surrounding verses of Adhyaya 72.
Vibhu literally means “the mighty/sovereign/all-pervading one.” In this verse, it functions as an epithet for the opponent, but the specific identity is not stated without context from adjacent shlokas.
The verse illustrates how anger and hostility escalate into violence even when invoking divine support; it serves as a narrative warning that power-claims and alliances can intensify conflict rather than resolve it.