Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Slaying of Devāntaka, Durdharṣa, and Durmukha

अहोरात्रं तयोर्युद्धमवर्त्तत सुदारुणम् । एतस्मिन्नन्तरे क्रुद्धः शक्त्या प्रशमनं रुषा

ahorātraṃ tayoryuddhamavarttata sudāruṇam | etasminnantare kruddhaḥ śaktyā praśamanaṃ ruṣā

การต่อสู้ของพวกเขาดำเนินไปอย่างดุเดือดทั้งวันทั้งคืน ในท่ามกลางเหตุการณ์นั้น ฝ่ายหนึ่งด้วยความโกรธแค้น จึงพยายามสยบอีกฝ่ายด้วยหอกศักดิ์สิทธิ์

ahaḥ-rātramday and night (for a whole day and night)
ahaḥ-rātram:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootahaḥ + rātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्वन्द्वसमास (copulative)
tayoḥof the two (of them)
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन
yuddhambattle
yuddham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
avartatawent on / continued
avartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
su-dāruṇamvery dreadful
su-dāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier of yuddham)
etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
antarein the interval
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु)
Formक्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of an implied subject)
śaktyāwith a spear/weapon (śakti)
śaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
praśamanamŚamana (proper name) / the pacifier
praśamanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpra-śamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ruṣāwith wrath / in anger
ruṣā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootruṣ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; भाववाचक (instrumental of manner)

Narrator (contextual narrator within Padma Purana; specific interlocutors not identifiable from this single verse alone)

Concept: Unchecked wrath prolongs suffering; the urge to ‘quell’ through force can intensify the cycle rather than end it.

Application: When anger persists ‘day and night,’ shift strategy: step back, seek counsel, pray/chant, and choose de-escalation; use strength to protect, not to vent.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A relentless battle under a sky that transitions from blazing sun to cold stars, showing the duel continuing without pause. One combatant, eyes burning with rage, raises a spear charged with concentrated power, aiming to end the stalemate—yet the air itself feels heavy with dread, as if the act will only deepen the darkness.","primary_figures":["Yama","Unnamed rival warrior with spear (śakti)"],"setting":"Battlefield that visibly shifts from day to night in a single panoramic composition—one side sunlit dust, the other side moonlit smoke and embers.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pale moon silver","midnight indigo","ember orange","dust ochre","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene day-to-night panorama with gold leaf sun on one side and silvered moon halo effect on the other; central enraged warrior lifting a śakti with embossed gold energy patterns; Yama poised defensively; rich textiles and gem ornaments, dramatic dread-filled atmosphere.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic battlefield with subtle gradient from warm daylight to cool night; delicate stars; spear rendered as a thin luminous line; expressive faces showing fatigue and wrath; restrained palette with precise detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines; stylized sun and moon icons; spear as a bold, flame-like motif; saturated reds/yellows against deep blue night; rhythmic smoke curls and patterned ground.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular border of alternating sun and moon medallions to signify ‘ahorātram’; central spear motif like a vertical lotus stem; deep blue cloth ground with gold and orange highlights; ornamental vines and lotuses framing the dread-filled duel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects fading into war drums","distant thunder","conch shell","crackling embers","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ahaḥ-rātram (अहोरात्रम्) dvandva; tayoḥ+yuddham+avartata → tayor yuddham avartata; etasmin+antare → etasminn antare.

FAQs

It describes an intense, continuous battle between two opponents, and then one combatant—angered—attempting to subdue the other using a śakti (a spear/javelin or weapon-power).

In many Purāṇic battle passages, śakti commonly denotes a spear/javelin-like weapon; by extension it can also imply the force or potency behind a weapon’s strike.

The verse highlights how anger escalates conflict and drives attempts at domination; Purāṇic narratives often use such moments to contrast wrath-driven action with the ideal of restraint and right judgment (dharma).