Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Slaying of Devāntaka, Durdharṣa, and Durmukha

साश्वं रथं तथा सूतं योद्धारं शस्त्रसंचयम् । चकार भस्मसात्तं च शमनः क्रोधमूर्च्छितः

sāśvaṃ rathaṃ tathā sūtaṃ yoddhāraṃ śastrasaṃcayam | cakāra bhasmasāttaṃ ca śamanaḥ krodhamūrcchitaḥ

ด้วยความพิโรธครอบงำ ศมณะได้เผาผลาญให้เป็นเถ้าถ่านทั้งรถศึกพร้อมม้า สารถี นักรบ และคลังอาวุธทั้งสิ้น

sa-aśvamwith horses
sa-aśvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहित, उपपद) + aśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (aśvaiḥ saha / aśvavat) qualifying ratham
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/क्रियाविशेषण (also/likewise)
sūtamcharioteer
sūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yoddhāramwarrior
yoddhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoddhṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śastra-saṃcayamcollection of weapons
śastra-saṃcayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśastra + saṃcaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śastrāṇāṃ saṃcayaḥ)
cakāramade / turned into
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
bhasma-sātto ashes
bhasma-sāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhasman (प्रातिपदिक) + sāt (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषण (to ashes, into ash-state)
tamthem/that
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (refers collectively to the preceding objects)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
śamanaḥŚamana
śamanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśamana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
krodha-mūrcchitaḥovercome by anger
krodha-mūrcchitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha + mūrcchita (mūrcch धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (krodhena mūrcchitaḥ)

Narrator (contextual; specific dialogue-pair not inferable from a single verse)

Concept: Unchecked krodha becomes annihilative; yet in cosmic narratives it can function as purgation of adharma.

Application: Treat anger as a dangerous fire: channel it into disciplined action for protection, not indiscriminate destruction.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śamana, eyes blazing, stands like a pillar of wrath as a wave of fire bursts outward. In a single sweeping moment the chariot, horses, charioteer, warrior, and piled weapons are engulfed and collapse into drifting ash, sparks spiraling into a darkened sky.","primary_figures":["Śamana","Chariot team (horses, charioteer)","Daitya warrior"],"setting":"A battlefield turned into a furnace—burning wheels, collapsing standards, ash clouds rolling over cracked earth.","lighting_mood":"infernal blaze against twilight","color_palette":["flame orange","soot black","ash white","copper red","smoldering violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śamana centered with a fierce halo, emitting stylized flames that consume a chariot scene; gold leaf for aura and flame edges, rich crimson and dark green accents, ornate border; dramatic but iconically composed destruction-to-ash motif.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical depiction of fire sweeping across a chariot; delicate smoke curls, fine detailing on horses and wheels dissolving into ash; cool dusk sky contrasting warm flames; refined facial expressions showing wrath and terror.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic flame patterns; Śamana with enlarged eyes and stylized ornaments; chariot and horses simplified into iconic forms turning to ash; dominant reds and yellows with black smoke bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical ‘fire of dharma’ framed by lotus borders; deep blue background with gold flame motifs; stylized chariot elements as decorative patterns; celestial attendants witnessing the purgative blaze."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring fire","crackling embers","war drums fading","wind carrying ash","conch echo"]}

Sandhi Resolution Notes: sa+aśvam → sāśvam; bhasma+sāt → bhasmasāt; bhasmasāt+tam → bhasmasāttaṃ (assimilation of t).

Ś
Śamana

FAQs

In this verse, Śamana is the named agent of destruction; without the surrounding verses, his fuller identification (genealogy or role in the narrative) cannot be fixed with certainty from this line alone.

It highlights how anger (krodha) can overwhelm discernment and lead to total, indiscriminate destruction—affecting not only an enemy but also vehicles, attendants, and resources.

This particular verse is primarily narrative and ethical (anger and destruction), not directly about bhakti practice or sacred geography; those themes may appear in the broader chapter context.