Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Slaying of Bala–Nāmuci

अर्दयामास देवांश्च संयम्याग्निसमैः शरैः । तस्य बाणार्दिता देवा बहवो बलदर्पिताः

ardayāmāsa devāṃśca saṃyamyāgnisamaiḥ śaraiḥ | tasya bāṇārditā devā bahavo baladarpitāḥ

เขากดข่มเหล่าเทวะ ใช้ศรที่ลุกโพลงดุจไฟคุมไว้ไม่ให้เคลื่อนไหว เหล่าเทวะจำนวนมากผู้ทะนงในกำลัง ถูกศรของเขาทิ่มแทงจนระทมทุกข์

अर्दयामासtormented/afflicted
अर्दयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्द् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संयम्यhaving restrained/controlled
संयम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-यम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having restrained/controlled’
अग्नि-समैःwith fire-like
अग्नि-समैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (उपमान-तत्पुरुष: ‘fire-like’), पुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
शरैःarrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
बाण-अर्दिताःwounded by arrows
बाण-अर्दिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाण (प्रातिपदिक) + अर्द् (धातु)
Formतत्पुरुष समास (‘arrow-tormented’), क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
बहवःmany
बहवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
बल-दर्पिताःproud of strength
बल-दर्पिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल (प्रातिपदिक) + दर्पित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष समास (‘strength-proud’), क्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Unchecked pride in strength (bala-darpa) leads to suffering; even the mighty can be subdued when confronted by a more intense force.

Application: Do not rely on ego or status; cultivate humility and preparedness; when ‘fiery arrows’ of adversity strike, return to steadiness through mantra, discipline, and ethical recalibration.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bala stands on a broken chariot platform, releasing a storm of arrows that blaze like tongues of fire, forming a net that pins the devas in place. Struck devas stagger—some shielding their faces with shields, others falling amid sparks—while the air itself glows with heat and embers.","primary_figures":["Bala","Devas (multiple, wounded yet radiant)"],"setting":"Open battlefield with scorched ground, burning arrow-trails crisscrossing the sky, shattered chariots and standards; distant clouds lit from within by firelight.","lighting_mood":"fiery glare amid smoky darkness","color_palette":["flame orange","molten gold","soot black","scarlet","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bala as central fierce archer, arrows rendered as gold-leaf flame streaks, devas with ornate crowns recoiling; heavy gold leaf on flames and jewelry, rich red-black background, gem-studded ornaments, high-contrast dramatic composition, traditional South Indian detailing of weapons and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant yet intense depiction of flaming arrow arcs across a dusky sky, devas in refined armor showing controlled distress, Bala poised with taut bow; delicate brushwork for sparks, cool smoky gradients, precise linework, lyrical clouds backlit by fire.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized flame-arrows as repeating motifs, devas arranged in rhythmic poses of impact, Bala with exaggerated eyes and dynamic stance; natural pigments with dominant reds/yellows, temple-wall narrative clarity, patterned smoke bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: flaming arrows stylized as golden vine-like tendrils across deep blue cloth, devas as radiant lotus-figures partially veiled by smoke motifs, Bala as a dark central stem; intricate floral borders, peacocks subdued in corners, gold detailing emphasizing the fiery net."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell","war drums","crackling fire","whistling arrows","metallic clang"]}

Sandhi Resolution Notes: देवांश्च = देवान् + च; संयम्याग्निसमैः = संयम्य + अग्निसमैः; बाणार्दिता = बाण + अर्दिताः (समास); महातेजाश्शतक्रतुररिंदमः not in this verse.

D
Devas (the gods)

FAQs

The verse refers to an unnamed aggressor in the provided excerpt; it states that “he” assails the Devas with fire-like arrows, but the specific identity requires surrounding verses for confirmation.

It highlights that pride rooted in power can lead to vulnerability and downfall; even mighty beings become afflicted when arrogance blinds them to greater forces and rightful order (dharma).

Sṛṣṭikhaṇḍa often uses cosmic conflicts to illustrate moral and metaphysical principles; here, the subduing of the Devas underscores limits of mere strength and the consequences of pride within the cosmic narrative.