Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Slaying of Bala–Nāmuci

अपतन्धरणीपृष्ठे रक्तौघे बहुधा भुवि । ततस्तु धरणीपृष्ठे त्वभवल्लोहितार्णवः

apatandharaṇīpṛṣṭhe raktaughe bahudhā bhuvi | tatastu dharaṇīpṛṣṭhe tvabhavallohitārṇavaḥ

กระแสโลหิตหลั่งตกลงบนผิวแผ่นดินในหลายแห่ง ครั้นแล้วบนผิวโลกนั้นเองก็ปรากฏเป็นมหาสมุทรแห่งโลหิต

अपतत्fell
अपतत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/अorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
धरणी-पृष्ठेon the surface of the earth
धरणी-पृष्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘धरण्याः पृष्ठम्’
रक्त-ओघेin a flood/stream of blood
रक्त-ओघे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः: ‘रक्तस्य ओघः’ (stream of blood)
बहुधाin many ways / abundantly
बहुधा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
भुविon the earth
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ततःthen / thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-प्रयोगः (adverb)
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
धरणी-पृष्ठेon the earth’s surface
धरणी-पृष्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
तुand/indeed (emphatic)
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
लोहित-अर्णवःa red ocean
लोहित-अर्णवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोहित (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः: ‘लोहितः अर्णवः’ (a red ocean)

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Collective violence accumulates into a world-flood of suffering; when adharma peaks, the environment itself becomes a witness and a mirror.

Application: See how small harms scale into systemic harm; practice ahiṃsā, charity, and devotional disciplines that cool the ‘inner blood-ocean’ of anger.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Across the earth’s surface, rivulets of blood converge into broad currents, until the battlefield seems to become a red sea with floating weapons and broken lotuses of mud. The horizon shimmers with heat and haze, making the ‘ocean’ feel both real and uncanny. In the distance, silhouettes of survivors stand stunned, tiny against the vast crimson expanse.","primary_figures":["Surviving devas/asuras (silhouetted)","Personified Earth (optional, as Bhū-devī witnessing)"],"setting":"Earth transformed into a blood-flood plain; currents, eddies, floating debris, distant smoke columns","lighting_mood":"eerie red-tinged overcast, post-battle hush","color_palette":["oxblood red","blackened umber","smoke gray","dull copper","pale ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhū-devī as a sorrowful witness above a vast crimson ‘ocean’ on earth, gold leaf halo and ornaments contrasting the red flood; floating weapons and banners rendered as decorative motifs; rich maroons, greens, and gold borders, traditional iconography with solemn grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide landscape with a red floodplain, delicate ripples and eddies, tiny stunned figures on a ridge; soft atmospheric perspective, cool gray sky against oxblood ground; poetic eeriness rather than graphic detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized waves of crimson across the lower field, bold outlines for floating debris, Bhū-devī or a cosmic witness figure in the upper register; flat pigments, rhythmic patterning, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an allegorical red ‘samudra’ with ornate wave patterns, lotus motifs darkened, intricate borders; deep indigo sky, oxblood sea, gold highlights; small figures at the margins to emphasize vastness, rendered with textile intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["post-battle silence","distant wind","occasional crow call","low drone","faint dripping water-like sound"]}

Sandhi Resolution Notes: अपतन्धरणीपृष्ठे = अपतत् + धरणीपृष्ठे; रक्तौघे = रक्त + ओघे; ततस्तु = ततः + तु; त्वभवत् = तु + अभवत्; अभवल्लोहितार्णवः = अभवत् + लोहितार्णवः (त् + ल → ल्ल)

FAQs

Lohitārṇava literally means “ocean of blood,” describing a mythic, catastrophic condition where blood accumulates on the earth so extensively that it is portrayed as an ocean.

In Purāṇic narrative style, such descriptions often function as mythic imagery to convey the scale of destruction or imbalance in a cosmic episode; traditions may read it as either literal within the story-world or as symbolic of extreme adharma/violence.

The imagery underscores the consequences of unchecked violence and cosmic disorder, setting up the Purāṇic pattern where restoration of dharma and balance becomes necessary after catastrophic upheaval.