Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

संसर्गिणां च म्लेछानां गत्यर्थं सुतपस्विनाम् । पुत्रार्थं सर्वलोकानां तत्र शंभुर्विनायकः

saṃsargiṇāṃ ca mlechānāṃ gatyarthaṃ sutapasvinām | putrārthaṃ sarvalokānāṃ tatra śaṃbhurvināyakaḥ

ณที่นั้น ศัมภู—ผู้เป็นที่รู้จักนามว่าวินายกะ—สถิตเพื่อประทานคติอันสูงแก่ผู้คบหามเลจฉะ เพื่อเกื้อกูลแก่ตปัสวินผู้ทรงตบะยิ่ง และเพื่อให้สมปรารถนาเรื่องบุตรแก่ชนทั้งปวงในทุกโลก

संसर्गिणाम्of those who associate (with them)
संसर्गिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसंसर्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
म्लेच्छानाम्of mlecchas/foreigners
म्लेच्छानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
गति-अर्थम्for the sake of (good) passage/destiny
गति-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गतेः अर्थः)
सुतपस्विनाम्of the very austere (ascetics)
सुतपस्विनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसु + तपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; 'सु-' उपसर्ग/उपपद-पूर्वक विशेषणार्थ
पुत्र-अर्थम्for the sake of a son
पुत्र-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुत्रस्य अर्थः)
सर्व-लोकानाम्of all worlds/people
सर्व-लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (सर्वे लोकाः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ/विषय
विनायकःVināyaka (Gaṇeśa)
विनायकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शंभुः इति समानाधिकरण (appositional)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa 65)

Concept: Grace is remedial and inclusive: sacred presence can elevate those in difficult social/ethical circumstances, empower ascetics, and fulfill householders’ legitimate aims.

Application: Do not despair over imperfect environments; seek sanctifying practices and communities that elevate conduct. Balance spiritual aspiration with responsible worldly duties (including family life) without shame.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the riverside shrine, three streams of seekers converge: an austere tapasvin with matted hair, a householder couple praying for a child, and a troubled traveler seeking release from degrading associations. Śambhu as Vināyaka radiates a steady, compassionate force, as if the tirtha itself is a bridge carrying all toward a higher gati.","primary_figures":["Śambhu (as Vināyaka)","tapasvin (great ascetic)","householder couple seeking progeny","seeker burdened by harmful associations"],"setting":"Riverside tirtha with ghāṭa steps, small shrine, banyan/forest edge, offerings placed on stone","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","river blue-green","ash-gray","leaf green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Śambhu-Vināyaka shrine with gold leaf aura, three devotee groups arranged symmetrically—ascetic, householder couple, and repentant traveler—rich reds and greens, ornate jewelry and textiles, gem-studded shrine canopy, visual emphasis on compassionate blessing and uplift.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative riverbank tableau with multiple figures in gentle interaction, ascetic seated in meditation, couple offering flowers, traveler with bowed head, subtle divine radiance from the shrine, delicate landscape and soft atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and temple-wall storytelling, Śambhu-Vināyaka at center, devotees in clear iconographic poses, strong reds/yellows/greens, patterned river waves and foliage, expressive eyes conveying supplication and mercy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine framed by lotus and floral borders, devotees in circular arrangement representing ‘all worlds’, peacocks and cows near the water for auspiciousness, deep indigo with gold highlights, intricate textile patterns emphasizing universal refuge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","wind in leaves","long silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: गत्यर्थं = गति + अर्थम्; पुत्रार्थं = पुत्र + अर्थम्; सर्वलोकानां = सर्व + लोकानाम्; शंभुर्विनायकः = शंभुः + विनायकः (विसर्ग-सन्धि).

Ś
Śambhu (Śiva)
V
Vināyaka

FAQs

The verse names Śambhu (Śiva) and calls him Vināyaka, a title meaning “leader/remover of obstacles.” In some traditions Vināyaka strongly evokes Gaṇeśa, but here the construction points to Śiva being praised with that epithet in the described sacred context.

It presents the sacred presence of Śambhu/Vināyaka as enabling “gati”—a better course or destination—especially for those considered spiritually disadvantaged by circumstance (such as problematic associations), implying purification and uplift through contact with the holy.

The verse implies that sincere approach to the divine (here Śambhu/Vināyaka) can remove obstacles, support ascetic endeavor, and fulfill household aspirations like progeny—encouraging faith, right worship, and reliance on sacred means for both worldly and spiritual aims.