Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

हतचेताः स दैत्येंद्रो बहुशोणितसंस्रवः । विह्वलो बहुबाणार्तः शूलं जग्राह दानवः

hatacetāḥ sa daityeṃdro bahuśoṇitasaṃsravaḥ | vihvalo bahubāṇārtaḥ śūlaṃ jagrāha dānavaḥ

จิตใจของจอมทัพไทตยะนั้นแตกสลาย เลือดไหลนองมาก มึนงงและระทมด้วยศรนานา ดานวะผู้นั้นจึงคว้าตรีศูลขึ้น

हतचेताःwhose mind was struck/confounded
हतचेताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहत (√हन् धातु, क्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) + उपपद-समास; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
दैत्येन्द्रःlord of the Daityas
दैत्येन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानाम् इन्द्रः)
बहुशोणितसंस्रवःwith much bleeding
बहुशोणितसंस्रवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + शोणित (प्रातिपदिक) + संस्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहु- (बहुलार्थक-पूर्वपद) + षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुष (बहुं शोणितं यस्य संस्रवः) विशेषण
विह्वलःbewildered
विह्वलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
बहुबाणार्तःpained by many arrows
बहुबाणार्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (बहुभिः बाणैः आर्तः) विशेषण
शूलम्a spear/trident
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जग्राहseized
जग्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (third-person epic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: When pride is wounded, the adharmic impulse often escalates to harsher weapons; suffering can either soften the heart or harden it into retaliation.

Application: In conflict, notice the moment you ‘reach for the trident’—the urge to escalate; choose restraint and seek de-escalation before harm multiplies.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The daitya-king, drenched in blood and pierced by countless arrows, staggers yet refuses to fall; his eyes blaze with wounded fury. With trembling hands he seizes a trident, its metal catching a harsh light, signaling a brutal shift from distant archery to close, catastrophic retaliation.","primary_figures":["Daitya-indra (lord of daityas)","Deva forces (off-frame or distant)"],"setting":"Battlefield close-up: arrow-strewn ground, broken shields, a looming trident lifted from a weapon pile; dust and blood mist in the air.","lighting_mood":"harsh, storm-lit intensity","color_palette":["dark iron","blood red","burnt umber","sulphur yellow","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the daitya-king in three-quarter pose, body studded with arrows, grasping a large trident; gold leaf on the trident edges and remaining ornaments; deep maroon background with stylized dust clouds; rich green-red textiles; dramatic but iconically composed figure with ornate jewelry despite damage.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expressive wounded daitya with fine linework showing arrows and flowing blood in restrained stylization; trident raised; pale dusty background with minimal figures; nuanced facial emotion—pain mixed with rage; cool grays and browns with sharp red accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the daitya’s face large-eyed and intense; arrows as patterned marks; trident simplified into a strong graphic symbol; dominant reds/yellows/greens with black-blue shading; decorative border emphasizing impending violence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—daitya framed by thorny floral motifs; trident highlighted in gold; deep indigo ground; lotus border contrasting with the harsh central act; intricate textile patterns, minimal realism, emphasis on moral tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["heavy breathing","distant drums","metallic ring of trident","wind gust","ominous silence between clashes"]}

Sandhi Resolution Notes: दैत्येन्द्रः = दैत्य + इन्द्रः; बहुशोणितसंस्रवः = बहु + शोणित + संस्रवः; बहुबाणार्तः = बहु + बाण + आर्तः.

D
Daityendra (lord of the Daityas)
D
Danava

FAQs

The term 'Daityendra' is a title meaning 'lord of the Daityas' (a class of Asuras). This verse does not specify his personal name, describing him generically as the demon-king in the battle scene.

Śūla commonly means a trident or spear-like weapon. In this context it signals a desperate escalation: though wounded and bewildered by arrows, the Danava still grasps a heavy, lethal weapon to continue fighting.

The verse highlights how injury, shock, and agitation ('hatacetāḥ', 'vihvalaḥ') can drive reactive decisions. It can be read as a caution that a disturbed mind tends toward further violence rather than clarity or restraint.