Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

ततश्च कालकेयस्तु स्मितो वचनमब्रवीत् । पुरैव विजितो देव गणः सर्वः प्रलीलया

tataśca kālakeyastu smito vacanamabravīt | puraiva vijito deva gaṇaḥ sarvaḥ pralīlayā

แล้วกาลเกยะยิ้มพลางกล่าวว่า: “กาลก่อน ข้าพเจ้าได้พิชิตหมู่เทพทั้งปวงแล้ว เพียงเพื่อความสำราญดุจการละเล่นเท่านั้น”

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रम/अनन्तर ‘then/thereupon’
caand
ca:
Discourse connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
kālakeyaḥKālakeya (demon)
kālakeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkālakeya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper name/tribal epithet)
tubut/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
smitaḥsmiling
smitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsmi (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle) ‘smiled’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vacanamspeech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
purāformerly
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb) ‘formerly’
evaindeed
eva:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
vijitaḥconquered
vijitaḥ:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootji (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle) ‘conquered’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
devadivine, of the gods
deva:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनार्थे पूर्वपद (here as qualifier of gaṇaḥ: ‘of gods’), अव्यक्त-समासपूर्वपद-भाव
gaṇaḥhost, group
gaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvaḥall
sarvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with gaṇaḥ)
pralīlayāwith ease, playfully
pralīlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpra + līlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; उपसर्गयुक्त-प्रातिपदिक ‘प्रलीला’ (sport/ease)

Kālakeya

Concept: Pride treats violence as play; the asuric mind trivializes suffering and overestimates its power—an inner warning against arrogance.

Application: When success makes you dismiss others as 'easy wins,' pause—arrogance invites downfall; cultivate humility and accountability.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kālakeya stands amid the battlefield with a faint smile, speaking as if recounting a casual game, while behind him the deva host appears battered yet luminous. His relaxed posture and half-lidded eyes contrast sharply with the chaos of war swirling around.","primary_figures":["Kālakeya","Deva host (background)","Daitya soldiers"],"setting":"open battlefield with drifting smoke, scattered weapons, and distant celestial chariots","lighting_mood":"cold, taunting clarity—sunlight filtered through smoke","color_palette":["pale gold","smoke gray","dark teal","rust red","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kālakeya centered, smiling with ornate crown and heavy gold leaf jewelry; background devas in diminished scale with faint halos; rich reds/greens, embossed gold on armor and weaponry, decorative border emphasizing his smug composure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate portrait-like battlefield moment; Kālakeya’s subtle smile rendered with delicate lines; soft smoke washes, distant troops as fine dots; cool palette with lyrical sky gradients and refined facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Kālakeya with bold outlines and stylized grin; patterned costume blocks in red/yellow/green; background devas in icon-like arrangement; rhythmic repetition of spears and banners across the panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—Kālakeya as central figure framed by lotus borders; battlefield abstracted into decorative motifs; deep blues and gold, peacock-feather accents to heighten the ironic 'sport' tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low war drums","distant conch","murmuring armies","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: ततश्च = ततः + च; कालकेयस्तु = कालकेयः + तु; वचनमब्रवीत् = वचनम् + अब्रवीत्; पुरैव = पुरा + एव.

K
Kālakeya
D
Deva-gaṇa (the gods)

FAQs

It portrays Kālakeya boasting that the gods were defeated earlier with ease, framing the victory as mere “play” (pralīlayā).

It suggests a dismissive tone: the conquest is presented not as a hard-fought battle but as something done effortlessly, for sport.

The verse highlights pride and triumphalism in speech; in Purāṇic storytelling, such arrogance often foreshadows reversal and serves as a caution against hubris.