Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

विक्रीणन्ति सुतां शुद्धां स्त्रियं साध्वीमकंटकाम् । पितृव्यमातुलादेश्च ते प्रेताः कर्मजा भुवि

vikrīṇanti sutāṃ śuddhāṃ striyaṃ sādhvīmakaṃṭakām | pitṛvyamātulādeśca te pretāḥ karmajā bhuvi

ผู้ใดขายบุตรีของตนผู้บริสุทธิ์—สตรีผู้มีศีลจรรยา ไร้มลทินและไร้ตำหนิ—ผู้นั้นพร้อมทั้งลุงฝ่ายบิดา ลุงฝ่ายมารดา และพวกเดียวกัน ย่อมด้วยกรรมของตนเกิดเป็นเปรตเร่ร่อนบนแผ่นดิน

विक्रीणन्तिthey sell
विक्रीणन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+क्री (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
शुद्धाम्pure
शुद्धाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
स्त्रियम्woman
स्त्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
साध्वीम्chaste/virtuous
साध्वीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
अकण्टकाम्without thorns; untroublesome
अकण्टकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ+कण्टक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; नञ्-समासार्थक-निषेध (negating prefix a-)
पितृव्यpaternal uncle
पितृव्य:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वे पूर्वपद (as member in compound)
मातुलmaternal uncle
मातुल:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वे उत्तरपद (as member in compound)
आदेःand others (etc.)
आदेः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी/षष्ठी-एकवचन रूप (ablative/genitive sg.); ‘आदि’ = etc./beginning; अत्र समासे (in compound)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
प्रेताःghosts/pretas
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
कर्मजाःborn of (their) deeds
कर्मजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्म+ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मणः जाताः), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Exploitation of the innocent—especially commodifying a chaste daughter—constitutes grave adharma that drags not only the agent but complicit kin into preta consequences.

Application: Treat family responsibilities as sacred trust; reject coercion, trafficking, and any monetization of human dignity; cultivate consent, protection, and truthful guardianship.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a dim courtyard, a grieving young woman stands with downcast eyes as coins and documents pass between hard-faced men. Shadowy preta-forms loom behind the sellers, hinting at the unseen karmic consequence that already clings to them.","primary_figures":["chaste daughter (sādhvī)","greedy father/guardian","complicit relatives (paternal and maternal uncles)","shadowy pretas (symbolic)"],"setting":"ancient Indian household courtyard with pillar shadows, threshold lamps, a closed doorway suggesting loss of refuge","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnt umber","lamp gold","deep crimson","smoky charcoal","muted ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral court-scene in a domestic courtyard—central sādhvī in simple white-gold attire, sellers with heavy ornaments and harsh expressions; symbolic preta silhouettes behind them; gold leaf used to highlight the violated ‘sacred threshold’ and lamp flame; rich reds/greens, ornate borders, gem-like detailing on coins and jewelry to critique greed.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard drama with delicate lines—soft ivory walls, cool shadows, the daughter’s sorrowful face rendered with refined features; subtle spectral forms in the background; restrained palette with lyrical naturalism, a distant peepal tree beyond the wall.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized figures—sādhvī with large expressive eyes, sellers with exaggerated grasping hands; preta shadows as dark rhythmic shapes; warm ochres and reds with green accents, temple-wall composition emphasizing dharma breach.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical pichwai—central lotus motif partially torn, representing violated purity; border of lotuses and vines; human figures simplified, with dark preta silhouettes woven into the floral pattern; deep blue ground with gold highlights to show karmic law."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum pulse","distant conch (faint)","courtyard silence","coin clink (subtle)","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: मातुलादेश्च = मातुल + आदेः + च; अकंटकाम् = अ + कण्टकाम् (उपसर्ग-निषेध).

FAQs

It condemns treating marriage or kinship as a commercial transaction—especially the selling of a daughter—and frames it as a grave adharma with severe karmic consequences.

The verse implies shared culpability among close relatives who enable, approve, arrange, or profit from the act, extending the moral responsibility beyond the immediate seller.

It indicates a degraded post-death condition—restless, afflicted existence—presented as a direct karmic result of the wrongdoing, emphasizing that unethical acts disturb both social order and spiritual destiny.