The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States
श्रावयेत्सततं लोके वैष्णवेषु विशेषतः । स याति विष्णुसायुज्यमिति पौराणिका विदुः
śrāvayetsatataṃ loke vaiṣṇaveṣu viśeṣataḥ | sa yāti viṣṇusāyujyamiti paurāṇikā viduḥ
พึงให้มีการสาธยายเรื่องนี้อยู่เสมอในโลก โดยเฉพาะท่ามกลางเหล่าไวษณวะ ผู้เช่นนั้นย่อมบรรลุสายุชยะ คือความเป็นหนึ่งกับพระวิษณุ ดังที่คัมภีร์ปุราณะกล่าวรู้กัน
Unspecified (narratorial/teaching voice within Padma Purana, Sṛṣṭikhaṇḍa)
Concept: Continuous public recitation—especially in Vaiṣṇava assemblies—leads to Viṣṇu-sāyujya (union/close communion with Viṣṇu), affirmed by Purāṇic authorities.
Application: Support communal recitation: host readings, sponsor pāṭha, attend satsang; prioritize devotional company; let sacred listening become a regular social rhythm.
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Visual Art Cues: {"scene_description":"A vibrant Vaiṣṇava satsang fills a courtyard: devotees with tilaka sit in concentric rows while a reciter chants, hands raised in measured cadence. Above them, a translucent vision of Viṣṇu draws a thread of light from the recited words, suggesting sāyujya as a luminous approach into divine presence.","primary_figures":["paurāṇika reciter","Vaiṣṇava devotees (men and women)","Vishnu (visionary)"],"setting":"temple courtyard or village sabhā with a small tulasī-less altar (focus on recitation), banners, and seating mats","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","indigo blue","white sandal paste","vermilion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand communal recitation scene with a central reciter on a decorated seat, rows of Vaiṣṇavas with ūrdhva-puṇḍra tilaka, and a radiant Viṣṇu vision above; lavish gold leaf on ornaments, halos, and architectural arches; rich crimson and emerald drapery, intricate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical courtyard satsang with delicate faces and soft dawn sky; the sound visualized as fine golden lines rising toward a cloud-vision of Viṣṇu; cool blues and greens balanced with warm sunrise tones; detailed textiles and gentle trees framing the assembly.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition—reciter centered, devotees flanking, Viṣṇu in an upper register; bold outlines, saturated pigments, stylized eyes; rhythmic bands representing chant rising upward; temple-wall aesthetic with lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular satsang mandala with devotees around a central reciter; upper panel shows Viṣṇu amid lotuses; deep blue ground with gold floral borders, conch and chakra motifs, and intricate textile patterns."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hand cymbals (kartal)","mridanga","conch shell","group response (antiphonal)"]}
Sandhi Resolution Notes: श्रावयेत्सततम् = श्रावयेत् + सततम्; विष्णुसायुज्यमिति = विष्णुसायुज्यम् + इति
It recommends regularly arranging recitation (or hearing) of the sacred text, particularly in the company of Vaiṣṇavas.
By prioritizing association with Vaiṣṇavas and devotional hearing/recitation, it presents devotion-centered practice as a direct means to liberation.
The verse states that the practitioner attains viṣṇu-sāyujya—union with Viṣṇu—cited as the view of Purāṇic authorities.